"trato especial y diferenciado para los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان
        
    • المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان
        
    • المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان
        
    • المعاملة الخاصة والتفاضلية بالنسبة إلى البلدان
        
    • للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان
        
    • بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان
        
    • معاملة خاصة ومختلفة للبلدان النامية
        
    En la Ronda de Doha, existen distintos niveles de disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en forma de reducciones arancelarias más leves. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    La prórroga de las medidas de trato especial y diferenciado para los países en fase de exclusión podría incluirse asimismo en la adhesión. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    La prórroga de las medidas de trato especial y diferenciado para los países en fase de exclusión podría incluirse asimismo en la adhesión. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    El Japón atribuía también gran importancia al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo como instrumento fundamental para conseguir que estos países participasen efectivamente en el sistema de comercio multilateral. UN وقال إن بلاده تعلق أهمية كبرى على المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية كأداة ضرورية لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En su reciente propuesta a la OMC, en el curso de las negociaciones sobre la agricultura, Noruega había reconocido que el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo debía formar parte integrante del Acuerdo sobre la Agricultura, y era importante para los PMA. UN وفي اقتراح تقدمت به حديثاً في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة أقرت النرويج بأن المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية ينبغي أن تكون جزءاً أصيلاً في اتفاق الزراعة، وأنه على درجة من الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    A ese respecto, se puso de relieve la importancia del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    1) La futura forma del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en la agricultura; UN 1- شكل المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في القطاع الزراعي في المستقبل؛
    . Las próximas negociaciones pueden tener que aclarar el concepto de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en el sector agrícola, cuando pueda demostrarse la necesidad de ese trato. UN وربما يحتاج الأمر في المفاوضات المقبلة إلى توضيح مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال الزراعة، متى أمكن التدليل على الحاجة إليها.
    - ¿Qué aspectos del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo requieren ser adaptados para responder más eficazmente a sus necesidades especiales? UN :: ما هي جوانب المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية التي يتطلب الأمر مواءمتها حتى يستجاب على نحو أفعل لاحتياجاتها الخاصة ؟
    La cuestión del " trato especial y diferenciado " para los países en desarrollo cobra especial importancia en una ronda de negociaciones que tiene por objeto lograr que el sistema mundial de comercio sea más favorable al desarrollo. UN وتكتسب مسألة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أهمية خاصة في جولة المفاوضات التي تهدف إلى جعل النظام التجاري العالمي أكثر صلاحية للتنمية.
    Cuba esta a favor de continuar las negociaciones para cumplir el mandato de Doha sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, las necesidades de economías pequeñas y vulnerables, seguridad alimentaria, desarrollo rural y otros. UN وكوبا تؤيد استئناف المفاوضات للوفاء بولايات الدوحة بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، واحتياجات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والأمن الغذائي والتنمية الريفية وما إلى ذلك.
    Para permitir que el comercio internacional cumpla con su función catalizadora del crecimiento y el desarrollo, es necesario mejorar ostensiblemente el acceso a los mercados y establecer efectivamente un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN ولتمكين التجارة الدولية من الاضطلاع بدورها كمحفز للنمو والتنمية، لا بد من تحسين الوصول إلى الأسواق بدرجة كبيرة ومن تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية بفعالية.
    Uno de los elementos cruciales para conseguir que se apoyara el Acuerdo había sido la inclusión de disposiciones sobre un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وتمثل أحد العناصر الحاسمة في تأييد الاتفاق في إدراج أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    También pedimos a los países desarrollados que apliquen plenamente disposiciones de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, con el fin de fortalecer el sistema de preferencias, y de dar a los productos y servicios de especial interés para los países en desarrollo acceso libre y justo a sus mercados. UN ونهيب أيضا بالبلدان المتقدمة النمو أن تنفذ أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية تنفيذا تاما، وأن تعزز نظام الأفضليات، وأن تمنح المنتجات والخدمات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية حرية الوصول إلى أسواقها بشكل عادل.
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo debe ser una parte integrante de las negociaciones a fin de que los países en desarrollo puedan tener en cuenta efectivamente sus necesidades de desarrollo, incluida la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN ويجب أن تكون المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية جزءا لا يتجزأ من المفاوضات بحيث تتمكن هذه البلدان بفعالية من أخذ متطلباتها الإنمائية بعين الاعتبار، بما في ذلك أمنها الغذائي وتنميتها الريفية.
    Con respecto al acceso a los mercados de los productos no agrícolas, los detalles del Marco debían negociarse más a fondo, y había que definir aún más claramente el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، دعا إلى مواصلة التفاوض على تفاصيل الإطار، وإلى زيادة تحديد المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية.
    Con ese fin, en el resultado de las negociaciones se tendrá plenamente en cuenta el principio de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تأخذ نتائج المفاوضات تماماً في الحسبان مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    En todos los organismos y organizaciones pertinentes hay que tener en cuenta cuestiones no relacionadas con el comercio, como la seguridad alimentaria, así como el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo que se menciona en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في كافة الهيئات والمنظمات ذات العلاقة الهموم غير التجارية من قبيل الأمن الغذائي فضلاً عن المعاملة الخاصة والتفاضلية بالنسبة إلى البلدان النامية كما هو مشار إليه في الاتفاق بشأن الزراعة.
    El orador subraya asimismo la importancia del principio general del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    La Declaración de Punta del Este es aún válida, como lo son las disposiciones contenidas en ella sobre el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    G. Necesidad de un nuevo concepto del trato especial y diferenciado para los países UN زاي- معاملة خاصة ومختلفة للبلدان النامية: الحاجة إلى مفهوم جديد ٣٨ - ٤٨

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus