"trato especial y diferencial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة الخاصة والتفضيلية
        
    • المعاملة الخاصة والتفاضلية
        
    • للمعاملة الخاصة والتفاضلية
        
    • المعاملة الخاصة والمتمايزة
        
    • المعاملة الخاصة والتمييزية
        
    • معاملة خاصة وتفاضلية
        
    • معاملة خاصة وتفضيلية
        
    • بالمعاملة الخاصة والتفضيلية
        
    • للمعاملة الخاصة والتفضيلية
        
    En particular, el trato especial y diferencial no debería otorgarse a todos los países en desarrollo, como se propone en el párrafo 35 del informe, sino sólo a los que puedan demostrar que lo necesitan. UN وتحديدا، فإن المعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي ألا تمنح لجميع البلدان النامية كما هو مقترح في الفقرة ٣٥ من التقرير، بل ينبغي أن تمنح فقط للبلدان التي يمكنها إثبات الحاجة إليها.
    El trato especial y diferencial para los países en desarrollo es fundamental para compensar las posibles pérdidas ocasionadas por la globalización y la liberalización de los mercados. UN إن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أمر حيوي للتعويض عن الخسارة المحتملة التي تسببها العولمة وتحرير الأسواق.
    trato especial y diferencial UN المعاملة الخاصة والتفاضلية
    trato especial y diferencial UN المعاملة الخاصة والتفاضلية
    xiv) El trato especial y diferencial para los países en desarrollo UN `14` المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية
    Santa Lucía lamenta el hecho de que el mundo en desarrollo pueda haber cedido en sus intereses en materia de desarrollo al firmar los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio sin que el principio de trato especial y diferencial sea parte integrante de estos acuerdos. UN وسانت لوسيا تأسف لأنه يبدو أن العالم النامي قد أخطأ بحق جدول أعماله الخاص للتنمية بتوقيعه على اتفاقيات منظمة التجارة العالمية بدون جعل مبدأ المعاملة الخاصة والتمييزية جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقيات.
    Podía contribuir también a estos objetivos una liberalización progresiva y favorable al desarrollo con calendarios y ritmos adecuados y una flexibilidad adecuada que hiciera posible dar trato especial y diferencial a los países en desarrollo. UN كما يمكن اﻹسهام في تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق القيام بتحرير تدريجي موات للتنمية، ويتسم بتوقيت ووتيرة ملائمين ومرونة مناسبة، ويتيح مثلا معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية.
    Respecto del comercio, hubo amplio consenso sobre la necesidad de dar un trato especial y diferencial a los distintos países. UN وفيما يتعلق بالتجارة، هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان.
    Por lo tanto, hay que acometer de lleno los desafíos excepcionales que afrontan los Estados pequeños en este marco, en concreto haciendo hincapié en un trato especial y diferencial de las economías más vulnerables. UN وبالتالي، ينبغي أن تعالج معالجة كاملة في هذا الإطار التحديات الاستثنائية التي تواجه الدول الصغيرة، وبصورة أكثر تحديدا، أن يتم التركيز على المعاملة الخاصة والتفضيلية لمعظم الاقتصادات الضعيفة بيننا.
    Estos países deben gozar plenamente del trato especial y diferencial prescrito en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la OMC. UN ولا بد أن تتمتع هذه البلدان بجميع أشكال المعاملة الخاصة والتفضيلية المنصوص عليها في الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة وجميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Es preciso fortalecer y dar sentido al concepto de trato especial y diferencial, al cual en anteriores rondas de negociaciones comerciales se rindió un homenaje meramente verbal. UN واﻷمر يحتاج إلى تقوية مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية الذي لقي الاهتمام نفاقا في الجولات السابقة للمفاوضات التجارية وإلى إعطائه معنى حقيقيا.
    :: Deberían consagrarse los principios del trato especial y diferencial para los países en desarrollo y de la liberalización progresiva en las negociaciones que se celebren del AGCS. UN :: ينبغي تأييد مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وينبغي التمسك بالتحرير التدريجي في المفاوضات الجارية بموجب اتفاق مجموعة غات.
    El trato especial y diferencial debe revisarse y reforzarse para que responda a la evolución del comercio mundial y de la economía globalizada y debe ir acompañado de medidas de fomento de la capacidad y de un mejor acceso a los mercados. UN وينبغي أن يعاد النظر في المعاملة الخاصة والتفضيلية وأن تعزز لتؤخذ الحقائق المتغيرة في التجارة العالمية والاقتصاد المعولم في الحسبان، ويجب أن يصحب ذلك بناء للقدرات وتحسين لأسباب الوصول إلى الأسواق.
    a) Debería reconocerse automáticamente que todos los PMA cumplen todos los requisitos para beneficiarse de todas las disposiciones sobre trato especial y diferencial de los acuerdos de la OMC vigentes; UN (أ) يجب أن تكون جميع أقل البلدان نمواً التي ستنضم إلى المنظمة مؤهلة تلقائيا للاستفادة من جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية القائمة الآن؛
    18. En este contexto, el trato especial y diferencial deberá ser un instrumento preferente de desarrollo que permita a los países en desarrollo, en especial de los menos desarrollados, a integrarse gradualmente en el sistema multilateral de comercio. UN 18- وفي هذا السياق، لا بد من جعل المعاملة الخاصة والمتمايزة أداة أفضل للتنمية، بحيث تمكّن البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من الاندماج التدريجي في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Las cuestiones relacionadas con el trato especial y diferencial deben enfocarse de manera pragmática. UN فالقضايا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي تناولها بطريقة براغماتية.
    El principio general de dispensar un trato especial y diferencial sigue siendo un imperativo categórico. UN وما زال المبدأ الأساسي للمعاملة الخاصة والتفضيلية حتمية قاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus