"tratos o explotación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة أو الاستغلال
        
    • Establecer programas de recuperación para niños que han sido víctimas de malos tratos o explotación sexual, con personal especializado que proporcione un ambiente seguro y favorable. UN ● إنشاء برامج لعلاج اﻷطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال الجنسيين مع توفير الموظفين المدربين تدريبا خاصا لتهيئة بيئة آمنة وداعمة؛
    • Establecer programas de recuperación para niños que han sido víctimas de malos tratos o explotación sexual, con personal especializado que proporcione un ambiente seguro y favorable. UN ● إنشاء برامج لعلاج اﻷطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال الجنسي مع توفير الموظفين المدربين تدريبا خاصا لتهيئة بيئة آمنة وداعمة؛
    Suecia pidió información sobre las medidas adoptadas por Andorra para aplicar la Convención y, específicamente, sobre las medidas para garantizar que los niños no fueran objeto de violencia física o mental, lesiones, abusos, descuido, negligencia, malos tratos o explotación. UN واستفسرت السويد عن التدابير التي اتخذتها أندورا لتنفيذ الاتفاقية، وتحديداً التدابير الرامية إلى ضمان سلامة الأطفال من العنف البدني أو النفسي أو الإيذاء أو الاعتداء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة أو سوء المعاملة أو الاستغلال.
    En consecuencia, los Estados Partes tomarán todas las medidas adecuadas de carácter legislativo, administrativo, social, educativo y de otra índole para protegerlas, tanto dentro como fuera del hogar, frente a todas las formas de violencia, abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluidos la explotación y el abuso sexuales. UN وعليه، تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية والإدارية والاجتماعية والتعليمية وغيرها من التدابير المناسبة لحماية المعوقين، داخل منازلهم وخارجها على السواء، من جميع أشكال العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان.
    f) Establecer sistemas funcionales para la prevención, identificación y denuncia de abuso, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación de niños que se encuentren a cargo de sus padres o de otros que cuiden de ellos. UN (و) ضمان وجود نظم فعالة لمنع تعرّض الأطفال للإيذاء أو الإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال أثناء وجودهم في كنف رعاية الوالدين أو أي أشخاص آخرين يتعهدونهم بالرعاية()؛
    Tiene derecho a ser cuidado y apoyado por los padres, la familia y la sociedad y derecho a que se le proteja con medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas contra toda forma de violencia, perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluida la venta, el tráfico, el abuso sexual y el tráfico de órganos. UN ولﻷطفال الحق في أن يحصلوا على الرعاية والتوجيه والدعم من الوالدين واﻷسر والمجتمع، وأن يتمتعوا من خلال التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتعليمية المناسبة، بالحماية من جميع أشكال العنف البدني أو العقلي أو اﻹيذاء أو الاعتداء أو الاغفال أو المعاملة المتسمة باﻹهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك البيع والاتجار والاعتداء الجنسي والاتجار باﻷعضاء.
    Tiene derecho a ser cuidado y apoyado por los padres, la familia y la sociedad y derecho a que se le proteja con medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas contra toda forma de violencia, perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluida la venta, el tráfico, el abuso sexual y el tráfico de órganos. UN ولﻷطفال الحق في أن يحصلوا على الرعاية والتوجيه والدعم من الوالدين واﻷسر والمجتمع، وأن يتمتعوا من خلال التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتعليمية المناسبة، بالحماية من جميع أشكال العنف البدني أو العقلي أو اﻹيذاء أو الاعتداء أو الاغفال أو المعاملة المتسمة باﻹهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك البيع والاتجار والاعتداء الجنسي والاتجار باﻷعضاء.
    En cumplimiento de esa obligación constitucional, el Estado ha promulgado numerosos actos legislativos para proteger a los niños contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual, como se desprende claramente del Código Penal kuwaití que prescribe sanciones muy duras para los delincuentes en casos en que la víctima sea un menor. UN ولم تكتف الدولة بما جاء في الدستور بل سنت الكثير من القوانين والتشريعات بهدف حماية اﻷطفال من كافة أشكال العنف والضرر واﻹساءة البدنية أو العقلية ومن اﻹهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال وإساءة المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك اﻹساءة الجنسية ويبدو ذلك جليا في ما تناوله قانون الجزاء الكويتي من تشديد العقوبة على الجاني في اﻷحوال التي يكون المجني عليه قاصرا.
    Cuando una persona con discapacidad sea víctima de cualquier forma de violencia, abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluidos la explotación y el abuso sexuales, los Estados Partes deberán adoptar las medidas adecuadas para promover su recuperación física y psicológica y su reinserción en la sociedad. UN 5 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة() للمساعدة على استعادة المعوقين عافيتهم النفسية والجسدية وعلى إعادة إدماجهم في المجتمع، لدى وقوعهم ضحية أي شكل من أشكال العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان.
    La definición de violencia es la del artículo 19 de la Convención: " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual " . UN وتعريف العنف هو التعريف الوارد في المادة 19 من الاتفاقية: " كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال أو إساءة المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الإساءة الجنسية " .
    La Convención subrayó la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las actividades destinadas a promover el pleno goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales por las personas con discapacidad, y reconoció también que las mujeres y las niñas con discapacidad solían estar expuestas a un riesgo mayor, dentro y fuera del hogar, de violencia, lesiones o abuso o trato negligente, malos tratos o explotación. UN وأكدت الاتفاقية على الحاجة إلى مراعاة المنظور الجنساني في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز تمتع الأشخاص ذوى الإعاقة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، واعترفت بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة غالبا ما يواجهن خطرا أكبر في التعرض، سواء داخل المنزل أو خارجه، للعنف أو الإصابة والاعتداء، والإهمال أو المعاملة غير اللائقة، وسوء المعاملة أو الاستغلال.
    a) Reforzar los mecanismos para controlar el número de casos y el grado de violencia, abuso sexual, trato negligente, malos tratos o explotación contemplados en el artículo 19, incluso en la familia, la escuela y las instituciones, o en el ámbito de cualquier otra forma de guarda; UN (أ) أن تعزِّز الآليات المُنشأة لرصد عدد حالات العنف أو الإيذاء الجنسي أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو الاستغلال المشمولة بالمادة 19 من الاتفاقية، بما في ذلك داخل الأُسرة وفي المدارس وفي المؤسسات أو غيرها من أماكن الرعاية ولتحديد نطاق هذه الحالات؛
    b) Establezca mecanismos para hacer un seguimiento del número y del alcance de los casos de violencia, abuso sexual, desatención, malos tratos o explotación de que es objeto el artículo 19, incluso en la familia, en instituciones o bajo otros tipos de tutela; UN (ب) وضع آليات لرصد عدد ومدى حالات العنف أو الاعتداء الجنسي أو الإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال المشار إليها في المادة 19، بما فيها الحالات التي تقع داخل الأسرة أو في مراكز الرعاية المؤسسية أو غيرها من أنواع الرعاية؛
    Los Estados Partes se asegurarán de que las instituciones y programas, tanto públicos como privados, en que se junte a las personas con discapacidad, separándolas de las demás, sean objeto de vigilancia eficaz para evitar actos de violencia, abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluidos la explotación y el abuso sexuales. UN 4 - تكفل الدول الأطراف رصد جميع المرافق والبرامج، العامة والخاصة على السواء، التي يوضع فيها المعوقون جنبا إلى جنب، منفصلين عن الآخرين، رصدا فعليا للحيلولة دون حدوث أعمال تشتمل على العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان.
    El tribunal hizo caso omiso de la realidad, reconocida por los Estados partes en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, de que " las mujeres y las niñas con discapacidad suelen estar expuestas a un riesgo mayor, tanto dentro como fuera del hogar, de violencia, lesiones o abuso, abandono o trato negligente, malos tratos o explotación " y " están sujetas a múltiples formas de discriminación " . UN وقد تجاهلت المحكمة الحقائق التي أقرت بها الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن " النساء والفتيات ذوات الإعاقة غالباً ما يواجهن خطراً أكبر في التعرض داخل المنـزل وخارجه للعنف أو الإصابة أو الاعتداء والإهمال أو المعاملة غير اللائقة وسوء المعاملة أو الاستغلال " (). إضافة إلى أن النساء والفتيات ذوات الإعاقة " يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز " ().
    Tiene derecho a ser cuidado y apoyado por los padres, la familia y la sociedad y derecho a que se le proteja con medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas contra toda forma de violencia, perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluida la venta, el tráfico, el abuso sexual y el tráfico de órganos. (Principio 11) UN ولﻷطفال الحق في أن يحصلوا على الرعاية والتوجيه والدعم من الوالدين واﻷسر والمجتمع، وأن يتمتعوا من خلال التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتعليمية المناسبة بالحماية من جميع أشكال العنف البدني أو العقلي أو اﻹيذاء أو الاعتداء أو اﻹغفال أو المعاملة المتسمة باﻹهمال أو ســـوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك البيع والاتجار واﻹعتداء الجنسي والاتجار باﻷعضاء. " )المبدأ ١١(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus