"tratos y torturas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة والتعذيب
        
    • معاملة وتعذيب
        
    • المعاملة أو التعذيب
        
    • معاملتهم وتعذيبهم
        
    La Relatora Especial sigue recibiendo informaciones acerca de malos tratos y torturas por parte de la policía en la RFY durante las 72 horas de la custodia preliminar. UN ويستمر ورود التقارير الى المقررة الخاصة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن سوء المعاملة والتعذيب على يد الشرطة أثناء فترات الاحتجاز اﻷولية لمدة ٢٧ ساعة.
    El Relator Especial recibió denuncias relativas a casos de malos tratos y torturas infligidas en los centros de detención. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    Se dice que estas detenciones y arrestos de corta duración con malos tratos y torturas son perpetrados por milicias estudiantiles cercanas al Frente Islámico Nacional: UN ويذكر أن عمليات التوقيف والاحتجاز لفترة قصيرة مع ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب تقوم بها المليشيات الطلابية القريبة من الجبهة الإسلامية الوطنية:
    Se recibieron informes sobre malos tratos y torturas en el centro de detención, y sobre la realización de cometidos peligrosos en primera línea. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    La gran mayoría han denunciado que los soldados del ejército les han infligido amenazas, malos tratos y torturas para extraerles información. UN وأفادت أغلبية كبيرة منهم بأنهم تعرضوا للتهديد أو سوء المعاملة أو التعذيب على أيدي أفراد الجيش لانتزاع معلومات منهم.
    Otros aún han sido objeto de malos tratos y torturas mientras estaban a disposición judicial. UN كما تعرَّض مدافعون أثناء احتجازهم لسوء المعاملة والتعذيب.
    Además, había informes de malos tratos y torturas en las prisiones. UN وهناك تقارير أيضاً تتحدث عن حالات إساءة المعاملة والتعذيب في السجون.
    30. Al parecer, los prisioneros de estos centros recibían malos tratos y torturas, sobre todo eran golpeados y recibían descargas eléctricas. UN ٣٠ - ويبدو أن المحتجزين في هذه المراكز كانون يخضعون لسوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك الضرب والصدمات الكهربائية.
    Se informó de que esos incidentes dieron lugar a numerosas detenciones, algunas arbitrarias, y a presuntos casos de malos tratos y torturas de personas detenidas. UN وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز.
    Se informó de que esos incidentes dieron lugar a numerosas detenciones, algunas arbitrarias, y a presuntos casos de malos tratos y torturas de personas detenidas. UN وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز.
    Pregunta igualmente qué procedimiento se sigue para examinar las quejas por malos tratos y torturas y qué regla se aplica para velar por que los tribunales no admitan ninguna confesión obtenida mediante coerción. UN وطلب أيضاً معلومات عن اﻹجراءات المتبعة للنظر في الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة والتعذيب وعن القواعد المعمول بها لعدم اﻷخذ بأي شهادة تم الحصول عليها بالقوة أمام المحاكم.
    Se han intensificado las preocupaciones que existían desde hacía tiempo acerca de la libertad de expresión y la falta prácticamente total de medios de comunicación independientes, el derecho a elecciones libres y el derecho a no ser sometido a detención arbitraria o a malos tratos y torturas. UN وقد تكثفت الاهتمامات القديمة العهد بشأن حرية التعبير، والافتقار الفعلي لوسائط اﻹعلام المستقلة، والحق في انتخابات حرة، والحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي أو لسوء المعاملة والتعذيب.
    Durante su detención fue sometido a malos tratos y torturas. Estuvo recluido en una celda sin luz en régimen de incomunicación, sin alimentos durante tres días; le rociaban el cuerpo desnudo con agua fría durante la noche y con frecuencia le golpeaban las piernas con un palo. UN وخلال احتجازه تعرﱠض لسوء المعاملة والتعذيب: فقد حبس على انفراد في غرفة مظلمة حيث لم يتلق طعاماً لمدة ثلاثة أيام، وكان الماء يُصﱠبُ فوق جسده العاري خلال الليل وكثيرا ما ضُرب على رجليه بالعصا.
    Se dice que algunas de las personas desaparecidas que luego fueron puestas en libertad afirman que mientras se hallaban en régimen de incomunicación fueron sometidas a malos tratos y torturas. UN وأُفيد أن بعض اﻷشخاص المختفين الذين أُفرج عنهم لاحقا قد ادعوا أنهم تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب أثناء فترة احتجازهم الانفرادي.
    Se dice que le vendaron los ojos y le llevaron a un destino desconocido que, según él, es el desierto al oeste de Omdurman, y allí fue sometido a malos tratos y torturas. UN وذكر أنه قد تم اقتياده معصوب العينين إلى جهة غير معروفة، يعتقد هو نفسه أنها الصحراء الواقعة غربي أم درمان حيث تعرض لإساءة المعاملة والتعذيب.
    Destaca la importancia crucial de disponer de procedimientos oficiales transparentes y eficaces a través de los cuales las personas puedan presentar denuncias de malos tratos y torturas, perpetrados por motivos discriminatorios, acceso desigual a la justicia y otros problemas conexos. UN وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية.
    Destaca la importancia crucial de disponer de procedimientos oficiales transparentes y eficaces a través de los cuales las personas puedan presentar denuncias de malos tratos y torturas, perpetrados por motivos discriminatorios, acceso desigual a la justicia y otros problemas conexos. UN وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية.
    Se ha informado que, a pesar de ser menores, estos niños reciben tratamiento de adultos y son objeto de toda clase de malos tratos y torturas. UN وقد ذكر أنه بالرغم من كونهم صغارا، فإنهم يعاملون معاملة السجناء البالغين ويتعرضون لأنواع مختلفة من سوء المعاملة والتعذيب.
    Cabe señalar, no obstante, que se han documentado casos de malos tratos y torturas a sospechosos. UN ومع ذلك، تم توثيق حالات إساءة معاملة وتعذيب المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Condenando las prácticas persistentes de detención, malos tratos y torturas por Israel de muchos civiles libaneses que fueron secuestrados y detenidos en el Líbano y posteriormente trasladados a cárceles en Israel, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    También señaló que, según el informe de la Comisión de 2 de marzo de 2012, miles de personas presuntamente implicadas en delitos cometidos por las fuerzas de Gaddafi se encontraban detenidas, muchas de las cuales aún no habían sido puestas a disposición de las autoridades nacionales y eran objeto de presuntos malos tratos y torturas a manos de las fuerzas rebeldes. UN وأشار أيضا إلى أن تقرير اللجنة المؤرخ 2 آذار/مارس 2012 قد ذكر أن آلافا من الأفراد الذين يشتبه في تورطهم في الجرائم التي ارتكبتها قوات القذافي كانوا محتجزين، وأن الكثيرين منهم لم يقدَّموا إلى السلطات القضائية الوطنية حتى الآن، وأنهم تعرضوا لسوء المعاملة أو التعذيب على يد قوات المتمردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus