"trauma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صدمة
        
    • البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات
        
    • الصدمات التي
        
    • الصدمة التي
        
    • مع رضوح
        
    Muy bien, hay que ahorrarles el trauma de un homicidio. - Buena idea. Open Subtitles هذه فكرة جيدة، أجل توفرون عليهم صدمة جريمة القتل، فكرة جيدة
    Preguntaron sobre si se les facilitaba atención médica y de qué forma estaban preparados para su reintegración en la sociedad después del trauma de la guerra. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كانت المساعدة الطبية متاحة لهم وكيفية إعدادهم ﻹعادة دمجهم في حياة المجتمع بعد صدمة الحرب.
    Muchos niños refugiados han sufrido el trauma de la violencia, la separación y la pérdida, que no se supera simplemente con el paso del tiempo. UN وقد عانى الكثير من اﻷطفال اللاجئين من صدمة العنف والانفصال والخسارة، التي ليس بوسع الزمن وحده أن يشفيها.
    Cuando termina el conflicto, numerosos jóvenes deben realizar la transición a la vida de adultos sin haber superado el trauma de la guerra y tienen que adaptarse rápidamente a sus nuevas funciones, a menudo de padres o encargados de cuidar a las víctimas de la guerra. UN وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    Después de todo el trauma de esta noche. Open Subtitles وخاصة بعد كلّ الصدمات التي تعرض لها هذه الليلة
    La población de Beit Hanún, incluida la familia Al-Athamna, volvía a la normalidad tras el trauma de la incursión. UN وكان سكان البلدة، بمن فيهم عائلة العثامنة، قد بدأوا في العودة إلى حياتهم الطبيعية بعد الصدمة التي سببها التوغل.
    Preguntaron sobre si se les facilitaba atención médica y de qué forma estaban preparados para su reintegración en la sociedad después del trauma de la guerra. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كانت المساعدة الطبية متاحة لهم وكيفية إعدادهم ﻹعادة دمجهم في حياة المجتمع بعد صدمة الحرب.
    El trauma de las víctimas se agrava a causa del predominio de un estigma social y de la resistencia a hacer frente a la cuestión. UN وتتفاقم صدمة المجني عليهم بشيوع الوصم الاجتماعي والتحفظ في معالجة هذه المسألة.
    Los niños palestinos de Gaza, que todavía sufren el trauma de la última guerra de Israel, merecen una actitud de la comunidad internacional basada en principios para asegurar que no sean víctimas de nuevos sufrimientos gratuitos. UN إن الأطفال الفلسطينيين في غزة، الذين لم تنتهِ بعد معاناتهم من صدمة الحرب الإسرائيلية الأخيرة، يستحقون موقفا مبدئيا من المجتمع الدولي يكفل تجنيبهم المزيد من المعاناة التي لا مبرر لها.
    Aunque el abuso pertenezca al pasado, el trauma de las víctimas no desaparece porque las imágenes siguen circulando y se siguen utilizando para el alivio personal. UN وحتى عندما يصبح الاعتداء شيئاً من الماضي، يعيش الضحايا صدمة نفسية متواصلة مردها أن تلك الصور لا تزال تُتداول وتُستخدم لإشباع الشهوة.
    Los conflictos son una de las principales causas de discapacidad física, y el trauma de la guerra causa trastornos mentales y emocionales: en el Afganistán hay muchas personas con discapacidad como resultado de los 20 años de guerra en el país8. UN إن النزاع يمثل سببا رئيسيا للإعاقات البدنية، كما أن صدمة الحروب تسبب اضطرابات عقلية وانفعالية.
    El trauma de la violencia puede dejar secuelas que duran toda la vida y conducir a un comportamiento agresivo. UN والعنف يمكن أن يخلِّف صدمة مدى العمر قد تفضي إلى سلوك عدواني.
    Este psiquiatra en Ventura, bien respetado que quiere testificar bajo juramento que has disminuido la capacidad debido al trauma de tu divorcio diez años de fallas despreciables en el negocio de las películas y un golpe en la cabeza siendo sustentado como un niño. Open Subtitles هناك طبيب نفسي في فينتورا جيد جدا وهو على استعداد للادلاء بشهادتة والقسم بانك لديك تضاؤل في القدرة يرجع الى صدمة طلاقك
    Lo provocó mi trauma de la isla. Mi padre lo reconoció a tiempo. Open Subtitles إنهم يعتقدون بأن صدمة الجزيرة عجلتها، أنا ممتن لأبي لإكتشافها في الوقت المناسب
    El trauma de mi cliente es incalculable, Y sin embargo, mírame, lo calculé. Open Subtitles صدمة موكلتي غير عادية و مع هذا أنظروا إلي
    Para trauma de vidas pasadas el tipo de cosas que podrian volver y darte en el culo Open Subtitles من صدمة حياة سابقة إنه أمر يعود لينال منك
    Causa de muerte, hemorragia cerebral debido al trauma de la fuerza en la caída. Open Subtitles سبب الوفاة, نزيف في المخ جرّاء صدمة قوية في الرأس
    Cuando termina el conflicto, numerosos jóvenes deben realizar la transición a la vida de adultos sin haber superado el trauma de la guerra y tienen que adaptarse rápidamente a sus nuevas funciones, a menudo de padres o encargados de cuidar a las víctimas de la guerra. UN وعندما ينتهي الصراع، يتعين على كثير من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع أدوارهم الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    Los niños, además del trauma de haber visto cómo se asesinaba a sus padres y a sus hermanos, quedaron huérfanos como consecuencia del genocidio y quedaron solos en el mundo, abandonados a su propia suerte. UN وبالإضافة إلى الصدمات التي عصفت بالأطفال من جراء رؤية والديهم وإخوتهم وأخواتهم يُذبحون أمام أعينهم، فقد يتمتّهم الإبادة الجماعية وتُركوا وحدهم يُواجهون مصيرا مجهولا في هذا العالم.
    El país no se ha recuperado del trauma de la guerra civil que, durante siete años, destruyó por completo su infraestructura económica y social básica. UN فبلدنا لم يسترد بعد قواه من أثر الصدمة التي عاشها إثر سبع سنوات من الحرب الأهلية والتي ألحقت دمارا تاما بهياكله الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    Excursionista, hallada en el fondo de un barranco, pérdida de conciencia con trauma de cabeza y abdominal, hipotermia, congelación, de todo. Open Subtitles أنثى عثر عليها في قعر الوادي. حالات من الوعي مع رضوح واضحة في الرأس والمعدة، انخفاض حرارة، آثار الصقيع، أنت سمّها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus