Un 66% corresponde a varones, siendo la principal causa de muerte los traumatismos y envenenamientos. | UN | وتبلغ نسبة الشبان 66 في المائة، ويعود السببان الرئيسيان للوفيات إلى الإصابات والتسمم. |
En este grupo las causas principales de mortalidad son los traumatismos y las intoxicaciones, que representan el 67,2% de todas las defunciones. | UN | وتتمثل الأسباب الرئيسية في الوفاة في هذه الفئة في الإصابات والتسمم حيث بلغت 67.2 في المائة من مجموع الوفيات. |
Le siguen en importancia, los traumatismos y envenenamientos y las enfermedades del sistema circulatorio. | UN | ويلي ذلك من حيث الأهمية الإصابات وحالات التسمم وأمراض جهاز الدورة الدموية. |
Las microfracturas perimortem de los calcáneos indican traumatismos por objeto contundente probablemente con un objeto plano como un tablón. | Open Subtitles | الكسور الصغيره جدا في ساعة الوفاة على عظمة العقب تشير الى تكرار الصدمات القوية الغير حاده |
traumatismos múltiples, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado cuello izquierdo del fémur, fracaso renal. | Open Subtitles | إصابات متعددة طحال كبد رئة الجزء الايسر من عظمة الفخد وفشل كلوي |
La OMS estima que casi una cuarta parte de la carga mundial de enfermedad y de traumatismos se vincula a los trastornos ambientales y a la degradación del medio ambiente. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن زهاء ربع العبء العالمي من الأمراض والإصابات يتصل بالتصدع والانحطاط البيئيين. |
Se deben a los traumatismos psíquicos que afectan incluso a las mujeres que sólo fueron testigos oculares de esas atrocidades. | UN | إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه. |
Los traumatismos e intoxicaciones siguen siendo un problema importante de la salud en Eslovenia. | UN | ولا تزال الإصابات والتسمم مشكلة صحية عامة رئيسية في سلوفينيا. |
Tasa de mortalidad normalizada, traumatismos no intencionales e | UN | معدل الوفيات المصححة بحسب العمر، الإصابات والتسمم غير المقصود وجميع الأسباب الخارجية، |
Cada año, 1.600 personas mueren a raíz de traumatismos. | UN | ففي كل عام، يُتوفى 600 1 شخص بسبب الإصابات. |
Ese informe sirvió como instrumento de promoción y documento técnico; contiene seis recomendaciones principales sobre lo que los países pueden hacer para encarar el problema de los traumatismos causados por el tránsito. | UN | وكان التقرير بمثابة أداة للدعوة ووثيقة فنية على حد سواء، متضمنا ست توصيات رئيسية بشأن ما يمكن للبلدان القيام به لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
Asimismo, al nivel de los hogares, la incidencia desproporcionada de los traumatismos en la población de 5 a 44 años de edad tiene efectos que pueden ser devastadores, al aumentar el riesgo de que las familias caigan en la pobreza. | UN | وعلى صعيد الأسرة، تؤثر هذه الإصابات تأثيرا مدمرا، مما يزيد خطر إنزلاقها إلى الفقر. |
Los riesgos de los traumatismos resultantes de accidentes viales se relacionan con la exposición, las colisiones, la gravedad del traumatismo y las consecuencias. | UN | وتشمل مخاطر الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التعرض لها والاصطدامات وشدة الإصابة ونتيجتها. |
Esos traumatismos son aún más graves porque son resultado de actos o hechos que conforme a la tradición africana se consideran prohibidos y que constituyen un verdadero tabú. | UN | ويزيد من خطورة هذه الصدمات أنها حدثت نتيجة أفعال محظورة وفقاً للتقاليد اﻷفريقية عامة، وتشكل محرﱠمات حقيقية. |
Esos traumatismos son aún más graves porque son resultado de actos o hechos que conforme a la tradición africana se consideran prohibidos y que constituyen un verdadero tabú. | UN | ويزيد من خطورة هذه الصدمات أنها حدثت نتيجة أفعال محظورة وفقاً للتقاليد اﻷفريقية عامة، وتشكل محرﱠمات حقيقية. |
traumatismos múltiples, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado cuello izquierdo del fémur, fracaso renal. | Open Subtitles | إصابات متعددة طحال كبد رئة الجزء الايسر من عظمة الفخد وفشل كلوي |
Al parecer había sido trasladado inconsciente al hospital, donde le habían diagnosticado diversos traumatismos. | UN | وتفيد المعلومات بأنه نُقل الى المستشفى حيث تبيﱠن لﻷطباء وجود إصابات مختلفة به. |
Las cifras y proyecciones actuales de muertes y traumatismos causados por accidentes de tránsito son asombrosas. | UN | إن الأرقام والإسقاطات الحالية المتعلقة بالوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور مذهلة. |
Se deben a los traumatismos psíquicos que afectan incluso a las mujeres que sólo fueron testigos oculares de esas atrocidades. | UN | إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه. |
• enfermedades no resultantes de traumatismos físicos causados por explosiones o proyectiles; | UN | الأمراض غير الأمراض الناتجة عن الصدمة المادية بانفجارات أو قذائف؛ |
Siempre según esa información, el examen practicado por el Centro para Supervivientes de Torturas y traumatismos de Estocolmo había revelado que padecía de estrés postraumático. | UN | وكشف فحص أجراه على السيد خليل آيدين مركز ضحايا التعذيب والصدمات في استكهولم أنه يعاني من اضطراب اسمه التوتر اللاحق للصدمات. |
También ha recibido información sobre las personas fallecidas, lisiadas o víctimas de otros traumatismos en países en desarrollo como consecuencia de ello. | UN | وتلقت أيضا معلومات عن أشخاص قتلوا أو شُوﱢهوا أو أصيبوا بإصابات أخرى في البلدان النامية نتيجة لاستخدام هذه المنتجات. |
La prostitución va acompañada a menudo de comportamientos desviados, como la toxicomanía, que provocan también traumatismos físicos y psicológicos. | UN | وغالبا ما يرتبط البغاء بسلوك منحرف، من قبيل الإدمان، الذي يقود إلى الإصابة بصدمات جسدية ونفسية. |
Se demostró al Comité Permanente la necesidad de incorporar aspectos psicológicos en la planificación y ejecución de los servicios para los supervivientes de minas terrestres y otros supervivientes de traumatismos. | UN | وأوضحت اللجنة الدائمة الحاجة إلى إدراج القضايا النفسية في تخطيط وتنفيذ الخدمات المقدمة للناجين من الألغام البرية والناجين الآخرين من الجروح. |
Indicó que, con relación a los hechos acontecidos ese día, habían atendido a 15 personas que presentaban traumatismos de cráneo, heridas o golpes. | UN | وقال إنه عالج 15 شخصاً تعرضوا خلال أحداث ذلك اليوم لإصابات في الرأس، وإصابات أخرى، وكانت عليهم آثار التعرض للضرب. |
Los varones jóvenes están especialmente expuestos a sufrir traumatismos no intencionales o violencia. | UN | والشباب معرضون بصورة خاصة للإصابات غير المقصودة أو للعنف. |
En comparación con los neoplasmas, las enfermedades circulatorias y otras enfermedades crónicas, los traumatismos y las intoxicaciones afectan a una proporción exageradamente grande de niños y adultos jóvenes, y son la causa principal de mortalidad entre los niños, los adolescentes y los adultos hasta los 44 años. | UN | ومقارنة بالأورام وأمراض الدورة الدموية وغيرها من الأمراض المزمنة يتبين تأثر نسبة كبيرة من الأطفال والشباب بالإصابات والتسمم، وهما السبب الرئيس في الوفاة بين الأطفال والمراهقين والبالغين حتى سن 44. |
Hubo pocos traumatismos además de la herida de entrada. | Open Subtitles | كانت هناك رضوض بسيطه غير جرح السكين |
Además, de algunos graves fuertes traumatismos en el abdomen. | Open Subtitles | بالإضافة لبعض الإصابات الرضّيّة الخطيرة بالبطن. |