Ésta ya ha preparado un informe sobre formas de promover una cultura de derechos humanos a través de la educación. | UN | وقد أعدت بالفعل تقريرا عن سبل تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان عن طريق التعليم. |
Consideramos que el aumento de la toma de conciencia de todos los pueblos sobre las cuestiones del medio ambiente a través de la educación ambiental es fundamental para la creación de un mundo ecológicamente racional. | UN | ونحن نعتقد أن زيادة الوعي البيئي لجميع الشعوب عن طريق التعليم البيئي أمر أساسي لايجاد عالم سليم بيئيا. |
Eliminar la segregación a través de la educación | UN | القضاء على الفصل المهني بين الرجل والمرأة عن طريق التعليم |
Necesitamos actuar a través de la educación, la prevención, el tratamiento y la rehabilitación. | UN | ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل. |
American Mothers es una organización dedicada a reconocer el papel fundamental de la maternidad a través de la educación y la divulgación. | UN | إن جمعية الأمهات الأمريكيات، هي منظمة تكرس نشاطها للاعتراف بالدور البالغ الأهمية للأمومة عن طريق التثقيف والتوعية. |
A través de la educación deben abordarse los factores que forman parte del entorno externo, como las expectativas y los estereotipos basados en el género. | UN | إن العوامل التي هي جزء من البيئة الخارجية، مثل التوقعات والقوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس، من اللازم معالجتها عن طريق التعليم. |
El tema del Día Internacional de la Mujer en 2007 fue " Empoderamiento de las niñas a través de la educación " . | UN | وكان موضوع اليوم الدولي للمرأة في عام 2007 هو ' تمكين الطفلة عن طريق التعليم`. |
La Institución promueve los derechos humanos y está comprometida con la construcción de una sociedad justa y solidaria a través de la educación. | UN | تعمل الرابطة على تعزيز حقوق الإنسان، وهي ملتزمة ببناء مجتمع تسوده العدالة والتضامن عن طريق التعليم. |
Este año la organización completa 82 años de servicio dedicado a la emancipación de la mujer a través de la educación y otros programas de empoderamiento. | UN | وفي عامنا هذا تكمل الرابطة 82 عاماً من الخدمة المتفانية لتحرير المرأة عن طريق التعليم وغيره من برامج التمكين. |
Desde su fundación en 1995, Kids Can Free the Children se ha convertido en la mayor red del mundo de niños que ayudan a niños a través de la educación. | UN | منذ إنشاء المنظمة عام 1995، نمت لتصبح أضخم شبكة في العالم لمساعدة الأطفال عن طريق التعليم. |
También se afana por mitigar conflictos, en especial los que surgen de las diferencias religiosas, a través de la educación y la concienciación social. | UN | وهو يسعى أيضاً لفض المنازعات، وخاصة تلك النابعة من الخلافات الدينية، عن طريق التعليم والتوعية الاجتماعية. |
Los sistemas digitales eran importantes para vincular la tecnología con la creatividad a través de la educación y la innovación empresarial. | UN | وللنظم الرقمية أهمية في ربط التكنولوجيا بالإبداع عن طريق التعليم والابتكار في قطاع الأعمال التجارية. |
Sus miembros tratan de promover el progreso humano y transformar las estructuras sociales a través de la educación y la cultura. | UN | ويسعى أعضاء الرابطة إلى تعزيز التقدم الإنساني وإحداث تغيير في الهياكل الاجتماعية عن طريق التعليم والثقافة. |
39. Por otra parte, es cada vez más necesario promover la tolerancia en todos los sectores de la sociedad, especialmente a través de la educación. | UN | ٣٩ - وفضلا عن ذلك فإن من الضروري تشجيع التسامح على جميع مستويات المجتمع وبخاصة عن طريق التعليم. |
Estas competencias deberán ser adquiridas a través de la educación formal y no formal. | UN | وينبغي إتاحة إمكانية اكتساب هذه الكفاءات من خلال التعليم النظامي وغير النظامي. |
Trabaja en favor del adelanto de la situación de la mujer en Israel a través de la educación, la legislación y actividades jurídicas. | UN | وتعمل هذه المنظمة على النهوض بمركز المرأة في إسرائيل من خلال التعليم والتشريع واﻷنشطة القانونية. |
Hemos elegido el año 2005 como el Año Europeo de la Ciudadanía a través de la educación. | UN | وقد أعلنا عام 2005 العام الأوروبي للمواطنة من خلال التعليم. |
Las Naciones Unidas constituyen la única organización capaz de restablecer la paz y la seguridad en el mundo, por lo que la promoción de instituciones que difundan el concepto de paz a través de la educación es un elemento básico para lograr dicho objetivo. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تستطيع إعادة السلام واﻷمن إلى العالم. ولذلك فــإن الترويج للمؤسسات التي تنشر مفهوم السلام عن طريق التثقيف أمر أساسي لتحقيق ذلك الهدف. |
En nueve contribuciones se indicaba la erradicación de la pobreza y la garantía del disfrute de los derechos humanos para las personas en situación de pobreza a través de la educación en derechos humanos. | UN | فقد أشارت تسع مساهمات إلى القضاء على الفقر وضمان حقوق الإنسان للفقراء عن طريق التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفهما هدفين من الأهداف. |
La finalidad es empoderar a los encargados de formular políticas y los expertos para que puedan prestar una asistencia efectiva al empleo y las nuevas empresas de las mujeres y concienciar sobre la capacidad de la mujer a través de la educación en liderazgo. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين واضعي السياسات والخبراء من القيام على نحو فعال يتيسير توظيف المرأة وعلى بدء تشغيل أعمالها التجارية، وإذكاء الوعي بشأن قدرات المرأة عن طريق التثقيف في مجال القيادة. |
La aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban es un medio importante para la promoción de la tolerancia y el respeto a través de la educación. | UN | ويعتبر تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان إحدى الأدوات الهامّة لتعزيز التسامح والاحترام من خلال التثقيف. |
Huelga decir que toda actividad que entre en este marco debe ser canalizada a través de la educación y de la difusión más amplia posible de los ideales de paz. | UN | وغني عن البيان، أن أي نشاط يندرج في هذا الإطار ينبغي دفعه عن طريق التربية ونشر مُثُل السلام على أوسع نطاق ممكن. |
iv) Prevención y control de la malaria, orientado a controlar la enfermedad a través de la educación de la comunidad, el control del vector y tratamiento de dicha enfermedad. | UN | `٤` الوقاية من الملاريا ومكافحتها، بغية السيطرة على المرض من خلال تعليم المجتمع، والرقابة على ناقلات اﻷمراض، وعلاج المرضى. |
La promoción del desarme y la no proliferación es un importante pilar de la política exterior del Japón; la difusión de conocimientos básicos y la capacitación de expertos a través de la educación para el desarme y la no proliferación son indispensables. | UN | والترويج لنـزع السلاح وعدم الانتشار ركيزة من الركائز الهامة التي تقوم عليها سياسة اليابان الخارجية نظرا إلى أن نشر المعارف الأساسية وتدريب الخبراء عن طريق تثقيفهم في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار أمر لا غنى عنه. |