Al mismo tiempo, el porcentaje medio de mujeres que consiguieron empleo a través de la Oficina del Mercado Laboral fue del 52,3%. | UN | وفي الوقت نفسه، بلغ متوسط النسبة المئوية للنساء اللاتي يبدأن العمل عن طريق مكتب سوق العمل 52.3 في المائة. |
Sostiene que no se le han entregado libros que se le habían enviado, y que sus cartas remitidas a través de la Oficina de la prisión nunca han llegado a sus destinatarios. | UN | وهو يدفع بأن الكتب المرسلة إليه قد مُنعت عنه، وأن رسائلة المرسلة عن طريق مكتب السجن لم تصل قط إلى اﻷشخاص الموجهة إليهم. |
En consecuencia, el Gobierno federal presta anualmente apoyo directo al funcionamiento general del Gobierno de Samoa Americana a través de la Oficina de Asuntos Territoriales e Insulares. | UN | ولذلك تقوم الحكومة الاتحادية سنويا عن طريق مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية بتقديم الدعم المباشر لعمليات التشغيل العامة التي تضطلع بها حكومة ساموا اﻷمريكية. |
Con arreglo a esta Ley, el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo, a través de la Oficina de Bienestar de la Familia y la Comunidad, conservó las siguientes funciones: | UN | وبمقتضى هذا القانون، تحتفظ وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، من خلال مكتب رعاية اﻷسرة والمجتمع، بالمهام التالية: |
Como se menciona infra, la prevención del genocidio, a través de la Oficina del Asesor Especial, ha figurado en lugar prominente en esas iniciativas. | UN | وعلى النحو المبين أدناه، احتل مجال منع الإبادة الجماعية، من خلال مكتب المستشار الخاص، مكانا بارزا بين هذه المبادرات المتنوعة. |
Esta labor es coordinada a través de la Oficina Nacional para la Protección de los Refugiados (ONPAR) del Ministerio de Gobierno y Justicia. | UN | وهذه الإجراءات تتم عن طريق المكتب القومي لحماية اللاجئين، التابعة لوزارة الداخلية والعدل. |
El original de la carta fue enviado a través de la Oficina del Representante Especial del Secretario General en Monrovia para su transmisión. | UN | وكانت الرسالة الأصلية قد أُرسلت عن طريق مكتب الممثل الخاص للأمين العام في منروفيا لإحالتها إليكم. |
La ONUDI participó asimismo en un curso básico de investigación organizado por la Oficina del Inspector General (Nueva York) a través de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وشاركت اليونيدو أيضا في دورة بشأن أساسيات التحقيق نظمها مكتب المفتش العام بنيويورك عن طريق مكتب الأمم المتحدة بفيينا. |
Se canalizaron a través de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, fondos de emergencia de diversos donantes como Austria, Italia y Suecia. | UN | وقدمت جهات مانحة مختلفة مثل إيطاليا والسويد والنمسا أموالا عاجلة عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Las tribus pueden obtener el reconocimiento del Gobierno a través de la Oficina de Reconocimiento Federal del Departamento de Interior. | UN | ويمكن أن تحصل القبائل على اعتراف الحكومة بها عن طريق مكتب الاعترافات الفيدرالي في وزارة الداخلية. |
Tuvalu sostenía la prestación de servicios jurídicos a través de la Oficina del abogado del pueblo y la formación de abogados para mejorar el acceso a la justicia. | UN | وقد أيدت توفالو توفير خدمات قانونية عن طريق مكتب محامي الشعب وتدريب المحامين لتحسين فرص اللجوء إلى القضاء. |
La Carta puede firmarse a través de la Oficina de Asuntos Jurídicos de Nueva York; | UN | والميثاق مفتوح للتوقيع عن طريق مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة في نيويورك؛ |
Presupuesto de la Oficina de Seguridad de las Oficinas Exteriores a través de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas (UNSECOORD) | UN | ميزانية مكتب الأمن الميداني عن طريق مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون 900 171 999 141 الأمن |
Por otra parte, el Departamento de Asuntos Políticos, a través de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA), prestó apoyo a la CEDEAO en misiones conjuntas realizadas en Guinea y Liberia. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت إدارة الشؤون السياسية دعماً إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن طريق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، في إطار بعثات مشتركة أُوفدت إلى غينيا وليبريا. |
Ya le envié una carta a través de la Oficina Naval. | Open Subtitles | لقد قمت بإرسال رسالة عن طريق مكتب البحرية |
El equipo de gestión de la Cuenta para el Desarrollo está subordinado al Director de Programas a través de la Oficina de Desarrollo de la Capacidad. | UN | والفريق مسؤول أمام مدير البرنامج من خلال مكتب تنمية القدرات. |
6. Se ha habilitado una oficina responsable de dar respuesta, a través de la Oficina de Coordinación del Ministerio de Interior, a los problemas relativos al asilo y a los refugiados. | UN | تم إنشاء مكتب خاص معني بالتعامل مع المشاكل المتعلقة باللجوء واللاجئين من خلال مكتب التنسيق لدى وزارة الداخلية. |
¿No puedes hacer eso a través de la Oficina del fiscal? | Open Subtitles | الا تستطيعين فعل ذلك من خلال مكتب المدعي العام ؟ |
Pero el Sr. Kavangah no tenía el peso político para acelerar estos formularios a través de la Oficina de Seguridad Pública. | Open Subtitles | ولكن لم يكن لدى السيد كافانا النفوذ السياسي لتسهيل مرور هذه الاستمارات من خلال مكتب السلامة العامة. |
Los llamamientos de la Oficina recaudaron 7.400 millones de dólares, de los cuales 49 millones de dólares se canalizaron a través de la Oficina. | UN | وأتاحت النداءات التي أطلقها المكتب جمع 7.4 بلايين دولار تم توفير 49 مليون دولار منها عن طريق المكتب. |
Sin embargo, Gran Bretaña decidió en 1881 que Rotuma fuese administrada a través de la Oficina Colonial en Fiji. | UN | لكن بريطانيا قررت في عام 1881 أن تدار روتوما عن طريق المكتب الاستعماري في فيجي. |
Samoa Americana participa en diversos órganos regionales del sistema de las Naciones Unidas, como la OMS, a través de la Oficina Regional para el Pacífico Occidental y el Centro Regional del Pacífico Occidental para el Fomento de la Ordenación del Medio Ambiente y Estudios Aplicados. | UN | وينتمي الإقليم إلى عدة هيئات إقليمية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، منها منظمة الصحة العالمية، التي ينضوي الإقليم في إطارها ضمن المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ والمركز الإقليمي لغربي المحيط الهادئ لتعزيز التخطيط البيئي والدراسات التطبيقية. |
* Aumentar y mejorar la información que, a través de la Oficina de recursos humanos o los asesores del personal, se pone a disposición de los funcionarios cuando se trasladan a un nuevo lugar; | UN | :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛ |
Sí.Todas las llamadas van a través de la Oficina. Nadie contesta. | Open Subtitles | جميع المكالمات ستمر من خلال المكتب لا أحد يجيب |