Asimismo, se podían formular preguntas al Grupo a través de la Secretaría. | UN | كما أنه يمكن توجيه الأسئلة إلى الفريق عن طريق الأمانة. |
iii) Recoger y aplicar experiencias mundiales y locales y difundirlas a través de la Secretaría y los asociados transregionales; | UN | ' 3` جمع وتطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والمحلي، ونشرها عن طريق الأمانة والشركاء الأقاليميين؛ |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى عن طريق الأمانة. |
Cada centro recibe un fondo de 25.000 rupias de Sri Lanka través de la Secretaría de División. | UN | وتُمنح منحة تبلغ 25000 روبية لكل مركز نهاري عن طريق أمانة الشعب. |
El Gobierno, a través de la Secretaría de Reconstrucción Nacional, aprobó el uso de algunos recursos para iniciar estas actividades pero se requerirá financiamiento complementario. | UN | وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي. |
El espacio para exposiciones puede reservarse a través de la Secretaría dirigiéndose a: | UN | ويمكن حجز مكان المعرض عن طريق الأمانة بالاتصال بالموظفين التاليين: |
Los espacios podrán reservarse a través de la Secretaría dirigiéndose a: | UN | ويمكن حجز حيِّز العرض عن طريق الأمانة بالاتصال بالجهة التالية: |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة. |
En los países, el Programa sobre el VIH/SIDA aúna las acciones conjuntas y los recursos colectivos de los seis patrocinadores, con apoyo facilitado a través de la Secretaría del propio Programa. | UN | أما على الصعيد القطري، فإن البرنامج يعمد إلى تجميع اﻹجراءات المشتركة والموارد الجماعية للراعين الستة بالدعم المقدم عن طريق أمانة البرنامج. |
Todos los informes han de ser sometidos a la Conferencia de las Partes a través de la Secretaría del Convenio de Estocolmo. | UN | ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم. |
Según se establece en el párrafo 2 de dicho artículo, las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. | UN | وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة. |
Se animó a las delegaciones a que hicieran entrega de dichas presentaciones antes del final de mayo a través de la Secretaría. | UN | وجرى تشجيع الوفود على تقديم مثل هذه التقارير بحلول نهاية أيار/ مايو عن طريق اﻷمانة العامة. |
Fue establecida como dependencia oficial en enero de 1998, a fin de reflejar la práctica actual de prestar servicios jurídicos a las Salas a través de la Secretaría. | UN | ولقد تأسست بوصفها وحدة رسمية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من أجل إبراز تلك الممارسة الفعلية المتعلقة بتزويد الدوائر بالدعم القانوني عن طريق قلم المحكمة. |
Al seguir las Naciones Unidas por ese camino debieran anteponer las necesidades de los Estados Miembros a todo lo demás, mientras la calidad de sus servicios, prestados a través de la Secretaría, debiera ser de una categoría profesional incomparable. | UN | ونظرا لأن الأمم المتحدة تواصل مسيرتها على هذا الدرب، فلا بد لها من أن تضع احتياجات الدول الأعضاء فوق كل الاعتبارات الأخرى، وأن تجعل نوعية خدماتها التي تقدمها من خلال الأمانة العامة على مستوى من الجودة المهنية لا مثيل له. |