Además quiero señalar que en el decenio pasado las organizaciones no gubernamentales han construido una relación de trabajo productiva con las Naciones Unidas a través del Comité. | UN | بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة. |
La Oficina ha trabajado con los Estados, principalmente a través del Comité Ejecutivo, para abordar esas cuestiones y promover el desarrollo progresivo del derecho y las normas internacionales en esas esferas. | UN | وقد عملت المفوضية إلى جانب الدول، ولا سيما من خلال اللجنة التنفيذية، على معالجة هذه المسائل وتعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي والمعايير الدولية في هذه المجالات. |
Esta asistencia ha sido canalizada a través del Comité Especializado de Alto Nivel en materia de Desarme, Terrorismo y Seguridad Internacionales. | UN | وقد وجهت تلك المساعدة عن طريق اللجنة المتخصصة الرفيعة المستوى المعنية بنـزع السلاح والإرهاب والأمن على الصعيد الدولي. |
Informes al Consejo de Seguridad a través del Comité | UN | تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة |
La UNESCO está dispuesta a seguir desempeñando su función de catalizador intelectual de este proceso, en particular a través del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | واليونسكو على استعداد لمواصلة أداء دورها بصفتها الحافز الفكري لهذه العملية، لا سيما خلال لجنة التنسيق الإدارية. |
Pide asimismo al Secretario Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para facilitar los trabajos de estas partes a través del Comité de Recursos Hídricos de la CESPAO. | UN | ويطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل عمل هذه الفرق من خلال لجنة الموارد المائية في الإسكوا. |
La función que desempeña el Consejo de Seguridad, a través del Comité, en la lucha contra el terrorismo, también debe mantenerse y reforzarse. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب كذلك مواصلة وتعزيز الدور الذي يؤديه مجلس الأمن، عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب، في مكافحة الإرهاب. |
La cooperación y la coordinación entre estas dos organizaciones se han encauzado también a través del Comité Administrativo de Coordinación, en cuyas actividades participa el Director General del GATT. | UN | ويجري أيضا التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والغات عن طريق لجنة التنسيق الادارية، التي يشترك فيها المدير العام للغات. |
La cuestión se ha abordado a través del Comité Permanente entre Organismos. | UN | تتم معالجة هذه المسألة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La coordinación se llevó a cabo a través del Comité Nacional de la Infancia. | UN | وقد تم التنسيق من خلال اللجنة الوطنية للطفولة. |
La función de la Asamblea General, que actúa a través del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es fundamental. | UN | وتضطلع الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام، بدور محوري. |
La definición se remitió al grupo jurídico a través del Comité. | UN | وقد قُدم هذا التعريف إلى الفريق القانوني من خلال اللجنة. |
El UNICEF está estudiando ese asunto con otras organizaciones a través del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | وتعكف اليونيسيف في الوقت الراهن على مناقشة هذه المسألة مع منظمات أخرى عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Los fondos aportados por los Estados Unidos, a través del Comité Internacional, se utilizaron para sufragar los gastos de viaje en avión de 24 participantes. | UN | وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 24 مشاركا من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية. |
Los fondos aportados por los Estados Unidos, a través del Comité Internacional, se utilizaron para sufragar los gastos de viaje por avión de 10 participantes. | UN | وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر 10 مشاركين جواً. |
A través del Comité Internacional de la Cruz Roja, China proporcionará 2 millones de dólares de socorro humanitario de emergencia al pueblo sirio. | UN | وستقدم الصين عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر، مليوني دولار كإغاثة إنسانية طارئة للشعب السوري. |
Se está tratando de reforzar los controles de exportación a través del Comité Zangger y el Grupo de suministradores nucleares. | UN | وتُبذل جهود لتعزيز ضمانات التصدير من خلال لجنة زانغر وفريق الإمدادات النووية. |
Se está tratando de reforzar los controles de exportación a través del Comité Zangger y el Grupo de suministradores nucleares. | UN | وتُبذل جهود لتعزيز ضمانات التصدير من خلال لجنة زانغر وفريق الإمدادات النووية. |
Varios miembros del VGIF han cumplido funciones directivas en la labor con el UNICEF a través del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF. | UN | واضطلع شتى أعضائه بأدوار قيادية في العمل مع اليونيسيف من خلال لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
La Misión, además, trabaja convergentemente las tareas de verificación y fortalecimiento a través del Comité Coordinador MINUGUA/Procurador de los Derechos Humanos. | UN | كما تنسق البعثة بين مهمتي التحقق والتعزيز عن طريق لجنة التنسيق المشتركة بين البعثة ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان. |
En segundo lugar, las instituciones se están estableciendo a través del Comité de Aplicación y del Comité Directivo. | UN | وثانيا، يجري القيام بإنشاء مؤسسات عن طريق لجنة تنفيذية ولجنة قيادية. |
Apoyamos un enfoque amplio del terrorismo internacional a través del Comité Especial contra el Terrorismo de la Asamblea General. | UN | ونحن نؤيد اتجاها شموليا بشأن الإرهاب الدولي عن طريق لجنة الجمعية العامة المخصصة للإرهاب. |
Seguimiento de la aplicación de los resultados de la conferencia a través del Comité Superior de Coordinación con el Presidente de la República. | UN | متابعة تنفيذ مخرجات المؤتمر عبر اللجنة التنسيقية العليا مع السيد رئيس الجمهورية. |