"través del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال اللجنة
        
    • طريق اللجنة
        
    • خلال لجنة
        
    • طريق لجنة
        
    • عبر اللجنة
        
    Además quiero señalar que en el decenio pasado las organizaciones no gubernamentales han construido una relación de trabajo productiva con las Naciones Unidas a través del Comité. UN بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة.
    La Oficina ha trabajado con los Estados, principalmente a través del Comité Ejecutivo, para abordar esas cuestiones y promover el desarrollo progresivo del derecho y las normas internacionales en esas esferas. UN وقد عملت المفوضية إلى جانب الدول، ولا سيما من خلال اللجنة التنفيذية، على معالجة هذه المسائل وتعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي والمعايير الدولية في هذه المجالات.
    Esta asistencia ha sido canalizada a través del Comité Especializado de Alto Nivel en materia de Desarme, Terrorismo y Seguridad Internacionales. UN وقد وجهت تلك المساعدة عن طريق اللجنة المتخصصة الرفيعة المستوى المعنية بنـزع السلاح والإرهاب والأمن على الصعيد الدولي.
    Informes al Consejo de Seguridad a través del Comité UN تقديم التقارير إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة
    La UNESCO está dispuesta a seguir desempeñando su función de catalizador intelectual de este proceso, en particular a través del Comité Administrativo de Coordinación. UN واليونسكو على استعداد لمواصلة أداء دورها بصفتها الحافز الفكري لهذه العملية، لا سيما خلال لجنة التنسيق الإدارية.
    Pide asimismo al Secretario Ejecutivo que adopte las medidas necesarias para facilitar los trabajos de estas partes a través del Comité de Recursos Hídricos de la CESPAO. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل عمل هذه الفرق من خلال لجنة الموارد المائية في الإسكوا.
    La función que desempeña el Consejo de Seguridad, a través del Comité, en la lucha contra el terrorismo, también debe mantenerse y reforzarse. UN وفضلا عن ذلك، يجب كذلك مواصلة وتعزيز الدور الذي يؤديه مجلس الأمن، عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب، في مكافحة الإرهاب.
    La cooperación y la coordinación entre estas dos organizaciones se han encauzado también a través del Comité Administrativo de Coordinación, en cuyas actividades participa el Director General del GATT. UN ويجري أيضا التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والغات عن طريق لجنة التنسيق الادارية، التي يشترك فيها المدير العام للغات.
    La cuestión se ha abordado a través del Comité Permanente entre Organismos. UN تتم معالجة هذه المسألة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La coordinación se llevó a cabo a través del Comité Nacional de la Infancia. UN وقد تم التنسيق من خلال اللجنة الوطنية للطفولة.
    La función de la Asamblea General, que actúa a través del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es fundamental. UN وتضطلع الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام، بدور محوري.
    La definición se remitió al grupo jurídico a través del Comité. UN وقد قُدم هذا التعريف إلى الفريق القانوني من خلال اللجنة.
    El UNICEF está estudiando ese asunto con otras organizaciones a través del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وتعكف اليونيسيف في الوقت الراهن على مناقشة هذه المسألة مع منظمات أخرى عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Los fondos aportados por los Estados Unidos, a través del Comité Internacional, se utilizaron para sufragar los gastos de viaje en avión de 24 participantes. UN وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 24 مشاركا من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية.
    Los fondos aportados por los Estados Unidos, a través del Comité Internacional, se utilizaron para sufragar los gastos de viaje por avión de 10 participantes. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر 10 مشاركين جواً.
    A través del Comité Internacional de la Cruz Roja, China proporcionará 2 millones de dólares de socorro humanitario de emergencia al pueblo sirio. UN وستقدم الصين عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر، مليوني دولار كإغاثة إنسانية طارئة للشعب السوري.
    Se está tratando de reforzar los controles de exportación a través del Comité Zangger y el Grupo de suministradores nucleares. UN وتُبذل جهود لتعزيز ضمانات التصدير من خلال لجنة زانغر وفريق الإمدادات النووية.
    Se está tratando de reforzar los controles de exportación a través del Comité Zangger y el Grupo de suministradores nucleares. UN وتُبذل جهود لتعزيز ضمانات التصدير من خلال لجنة زانغر وفريق الإمدادات النووية.
    Varios miembros del VGIF han cumplido funciones directivas en la labor con el UNICEF a través del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF. UN واضطلع شتى أعضائه بأدوار قيادية في العمل مع اليونيسيف من خلال لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    La Misión, además, trabaja convergentemente las tareas de verificación y fortalecimiento a través del Comité Coordinador MINUGUA/Procurador de los Derechos Humanos. UN كما تنسق البعثة بين مهمتي التحقق والتعزيز عن طريق لجنة التنسيق المشتركة بين البعثة ومكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان.
    En segundo lugar, las instituciones se están estableciendo a través del Comité de Aplicación y del Comité Directivo. UN وثانيا، يجري القيام بإنشاء مؤسسات عن طريق لجنة تنفيذية ولجنة قيادية.
    Apoyamos un enfoque amplio del terrorismo internacional a través del Comité Especial contra el Terrorismo de la Asamblea General. UN ونحن نؤيد اتجاها شموليا بشأن الإرهاب الدولي عن طريق لجنة الجمعية العامة المخصصة للإرهاب.
    Seguimiento de la aplicación de los resultados de la conferencia a través del Comité Superior de Coordinación con el Presidente de la República. UN متابعة تنفيذ مخرجات المؤتمر عبر اللجنة التنسيقية العليا مع السيد رئيس الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus