Se prevé que menos del 10% de la suma prometida se canalizará a través del Fondo para la Reconstrucción de Haití. | UN | ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي. |
En cuanto a la esfera programática, se establecieron 61 programas conjuntos a través del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio subvencionado por España. | UN | فعلى الجانب البرنامجي، أُنشئ 61 برنامجاً مشتركاً من خلال صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إسبانيا. |
Los programas de reparación de Sierra Leona, financiados a través del Fondo para la Consolidación de la Paz, han realizado muchos actos de reparación comunitarios y han entregado beneficios parciales a 20.000 de las 32.000 víctimas registradas. | UN | وعقدت برامج التعويضات في سيراليون، مدعومة من خلال صندوق بناء السلام، مناسبات على مستوى المجتمعات المحلية بشأن التعويضات وقدمت استحقاقات جزئية لـ 000 20 من الضحايا المسجلين البالغ عددهم 000 32 ضحية. |
La asistencia puede estar disponible inmediatamente a través del Fondo para la Consolidación de la Paz, que es valiosísimo. | UN | ويمكن توفير المساعدة بشكل مباشر عن طريق صندوق بناء السلام، الذي لا تقدر قيمته بثمن. |
No se completó la elaboración del proyecto de decisión para la financiación de otras actividades distintas de las de preparación de programas nacionales de adaptación a través del Fondo para los países menos adelantados y se aplazó la decisión relativa a la orientación del Fondo especial para el cambio climático. | UN | ولم تُستكمل صياغة قرار لتمويل الأنشطة الأخرى غير إعداد برامج العمل الوطنية المعنية بالتكيف عن طريق صندوق أقل البلدان نموا، كما أرجئ اتخاذ قرار بشأن المبادئ التوجيهية للصندوق الخاص لتغير المناخ. |
No obstante, la realidad es que algunos Estados Miembros prefieren reservar sus contribuciones y canalizar sus fondos a través del Fondo para Contribuciones Voluntarias bajo la supervisión de una Junta de Síndicos independiente. | UN | ولكن الواقع هو أن بعض الدول الأعضاء تفضل تخصيص تبرعاتها وتقديم أموالها عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان تحت إشراف مجلس أمناء مستقل. |
:: 184.000 dólares de los EE.UU. al UNICEF, a través del Fondo para la Paz " Dona una comida " . | UN | :: 000 184 دولار لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة من خلال " صندوق التبرع بوجبة من أجل السلام " |
Si se otorga esa asistencia, la causa sigue su curso ordinario, con la salvedad de que en Inglaterra y Gales el cliente no abona directamente suma alguna al letrado sino que todos los pagos se hacen a través del Fondo para la asistencia letrada. | UN | وفيما لو منحت المساعدة القانونية، تسلك القضية مجراها العادي باستثناء أنه في انكلترا وويلز لا يحدث انتقال لﻷموال بين الموكل والمحامي وانما تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المساعدة القانونية. |
Alentó a que se hicieran más aportaciones y destacó la importancia de la asistencia financiera proporcionada a través del Fondo para asegurar una amplia participación de los pueblos indígenas, especialmente de aquellos cuyos recursos son limitados. | UN | وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية، ولا سيما للشعوب الأصلية ذات الموارد المحدودة. |
Alentó a que se hicieran más aportaciones y destacó la importancia de la asistencia financiera que se presta a través del Fondo para asegurar una amplia participación de los pueblos indígenas. | UN | وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد على أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية. |
Los aumentos de valor de la cooperación técnica prestada y de la financiación proporcionada a través del Fondo para el Desarrollo Industrial y los fondos fiduciarios ponen en evidencia la creciente confianza que tienen los Estados Miembros en la Organización. | UN | فالزيادات في قيمة إنجازات التعاون التقني وفي التمويل من خلال صندوق التنمية الصناعية والصناديق الإستئمانية دليل على تزايد ثقة الدول الأعضاء في المنظمة. |
En el informe se destaca la necesidad de encontrar enfoques novedosos para unir los fondos catalizadores iniciales que se manejan a través del Fondo para la Consolidación de la Paz con unas fuentes de financiación más sostenibles y mucho más sustanciales. | UN | ويبرز التقرير الحاجة إلى نُهُج إبداعية لربط الإنفاق المالي الحفاز الأساسي من خلال صندوق بناء السلام بموارد تمويل أكبر بكثير وأكثر استدامة. |
Si se otorga esa asistencia, la causa sigue su curso ordinario, con la salvedad de que el cliente no abona directamente suma alguna al letrado sino que todos los pagos se hacen a través del Fondo para la asistencia letrada. | UN | وإذا مُنحت المعونة القانونية فإن القضية تنظر بالطريقة المعتادة، فيما عدا أنه لا تنتقل أي نقود فيما بين الفرد ومحاميه؛ إذ تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المعونة القانونية. |
Ahora las organizaciones no gubernamentales locales participan en el proceso de llamamientos unificados y tienen acceso a la financiación a través del Fondo para la acción en casos de emergencia. | UN | والمنظمات غير الحكومية المحلية مدرجة الآن في عملية النداء الموحد ويتاح لها الحصول على التمويل من خلال صندوق الاستجابة في حالات الطوارئ. |
iii) Continuación del empoderamiento de las comunidades para formular y ejecutar proyectos en pequeña escala destinados a satisfacer las necesidades humanitarias y sociales a través del Fondo para la acción en casos de emergencia y el fondo para proyectos de efecto rápido | UN | ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية من خلال صندوق مواجهة الطوارئ وصندوق مشاريع الأثر السريع |
Si el proyecto se centra principalmente en los beneficios del sector del desarrollo, como la salud, la agricultura, el agua o la infraestructura, los proyectos propuestos dispondrán entonces de financiación a través del Fondo para los PMA o el Fondo especial para el cambio climático. | UN | فإذا كان محور تركيز المشروع ينصب أساساً على منافع في قطاعات إنمائية، كالصحة أو الزراعة أو المياه أو البنية الأساسية، فلابد للمشاريع المقترحة من أن تحصل على التمويل عن طريق صندوق أقل البلدان نمواً أو عن طريق الصندوق الخاص لتغير المناخ. |
Si bien no podemos dejar de resaltar la importancia de los recursos a través del Fondo para la Consolidación de la Paz, creemos que el nuevo mecanismo de consolidación de la paz previsto por los Jefes de Estado y de Gobierno en 2005 se basa no sólo en uno, sino en tres pilares: la Comisión de Consolidación de la Paz, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وإن كنا لا نبالغ في التأكيد على أهمية توفير الموارد عن طريق صندوق بناء السلام، فإننا نرى أن الآلية الجديدة لبناء السلام التي توخاها رؤساء الدول والحكومات في عام 2005 لا تقوم على ركيزة واحدة وإنما على ثلاث ركائز: لجنة بناء السلام، ومكتب دعم بناء السلام، وصندوق بناء السلام. |
Dados los problemas a los que se enfrenta Guinea-Bissau, es importante que la Comisión de Consolidación de la Paz tome medidas para destinar recursos al país a través del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وذكر أن من المهم إزاء المشاكل التي تواجه غينيا - بيساو أن تقوم لجنة بناء السلام باتخاذ إجراء فيما يتعلق بتخصيص الموارد للبلد عن طريق صندوق بناء السلام. |
Sin embargo, la mayoría de las actividades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, así como el pago de los salarios de su personal, se financian exclusivamente a través del Fondo para la Consolidación de la Paz, lo cual suscita inquietud con respecto a la sostenibilidad de la Comisión y requiere un compromiso del Gobierno de Sierra Leona y otros asociados internacionales para brindar apoyo a largo plazo a su labor. | UN | إلا أن معظم أنشطة لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مرتبات موظفيها، تُمول بالكامل عن طريق صندوق بناء السلام. وهذا يثير شواغل بشأن مدى قدرة اللجنة على البقاء ويتطلب التزاما من الحكومة ومن الشركاء الدوليين الآخرين بدعم عملها في الأجل الطويل. |
26. Una porción significativa de los 35 millones de dólares de los EE.UU. asignados a Burundi a través del Fondo para la Consolidación de la Paz se ha destinado a varios programas que han contribuido al progreso descrito en el tercer examen bianual. | UN | 26 - ومضى قائلاً إنه من بين مبلغ 35 مليون دولار أمريكي رُصدت لبوروندي عن طريق صندوق بناء السلام، تم تخصيص جزء كبير لتمويل برامج مختلفة ساهمت في إحراز التقدم المشار إليه في الاستعراض نصف السنوي الثالث. |
Luxemburgo hizo una contribución de 100.000 euros (unos 131.000 dólares) a través del Fondo para la Consolidación de la Paz destinados a reforzar la capacidad de los copresidentes de la Comisión de Reflexión sobre la Reconciliación Nacional. | UN | 17 - وأسهمت لكسمبرغ بمبلغ قدره 000 100 يورو [حوالي 000 131 دولار]، عن طريق صندوق بناء السلام، من أجل تنمية قدرات الرئيسين المشاركين في اللجنة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية في غينيا. |