Además, fueron constantes las consultas en línea a través del sitio Web del Grupo de Tareas y de las listas de direcciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري مشاورات عبر شبكة الإنترنيت من خلال الموقع الشبكي لفرقة العمل وقوائمها البريدية بصورة متواصلة. |
Los informes se difundirán a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación. | UN | وستتوافر التقارير من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة. |
Estas cartas de intención se difundirán a través del sitio Web de la secretaría de la Asociación. | UN | وستعلن رسائل النوايا هذه من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة. |
Estas publicaciones pueden consultarse y recuperarse electrónicamente a través del sitio que el Departamento tiene en la Web. | UN | ويمكن الحصول على هذه المنشورات واسترجاعها إلكترونيا عن طريق موقع اﻹدارة بالشبكة. |
Este vídeo también se hizo accesible para su visualización a través del sitio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | كما أُتيح شريط فيديو للمشاهدين عن طريق موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Pidió que se difundieran ampliamente, especialmente a través del sitio en la Web de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وطلبت أن تنشر هذه المحاضر على نطاق واسع، لا سيما من خلال موقع شعبة النهوض بالمرأة على شبكة الإنترنت. |
A través del sitio Web de la secretaría de la Asociación se difundirán los informes de las reuniones del grupo consultivo de asociaciones. | UN | ' 6` تتاح تقارير الفريق الاستشاري للشراكة من خلال الموقع الشبكي لأمانة الشراكة؛ |
En la actualidad, se proporciona información a través del sitio web de la División de Población y de su servicio de notificaciones por correo electrónico | UN | تُقدم المعلومات حالياً من خلال الموقع الشبكي لشعبة السكان وخدمته التنبيهية بالبريد الإلكتروني |
En la reunión se elogió la estructura de la base de datos, a la que actualmente se puede acceder a través del sitio web del Grupo de Expertos. | UN | وأعرب الاجتماع عن التقدير لهيكل قاعدة البيانات، التي يمكن الآن الدخول إليها من خلال الموقع الشبكي لفريق الخبراء. |
El sistema está en línea y puede accederse a él a través del sitio web del proyecto LADA. | UN | ويوجد النظام على الخط ويمكن الوصول إليه من خلال الموقع الشبكي للمشروع. |
Esta base de datos contiene información sobre 75 casos y los profesionales podrán consultarla a través del sitio web de la Iniciativa StAR y el portal web de TRACK. | UN | وتتضمن قاعدةُ البيانات 75 قضية، وسوف تتاح للممارسين من خلال الموقع الشبكي لمبادرة ستار وبوابة تراك الشبكية. |
La promoción de la salud se lleva a cabo a través del sitio web, folletos y campañas publicitarias. | UN | ويجري تحسين الصحة من خلال الموقع الشبكي والكتيبات والنشرات، والحملات الدعائية. |
Gran parte de esta información puede obtenerse a través del sitio web del MM y otros medios de divulgación. | UN | ويمكن الاطلاع على معظم هذه المعلومات من خلال الموقع الإلكتروني للآلية العالمية وغيره من وسائل نشر المعلومات. |
A través del sitio de la organización en la Web, se puede acceder a ese acontecimiento y puede retransmitirse libremente. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الحدث عن طريق موقع شبكة الإنترنت التابع للمنظمة والاستماع إليه مجانا. |
Los candidatos interesados en inscribirse como consultores pueden hacerlo a través del sitio web de la UNCTAD. | UN | ويمكن للمرشحين المهتمين تسجيل أنفسهم كخبراء استشاريين عن طريق موقع الأونكتاد. |
Gracias a ese proyecto, pueden hacerse búsquedas en los Anuarios a través del sitio en Internet, con lo que se facilita el acceso a los documentos históricos de la Comisión. | UN | وسيتيح أيضاً هذا المشروع إمكانية البحث في النصوص الكاملة لتلك الحوليات عن طريق موقع الأونسيترال الشبكي، بما يزيد أكثر من فرص الوصول إلى الوثائق التاريخية للجنة. |
A través del sitio de las Naciones Unidas se puede acceder a todos esos sitios. | UN | ويمكن من خلال موقع الأمم المتحدة الوصول إلى كل هذه المواقع. |
El Gobierno, a través de los periódicos locales, dio publicidad a esos cambios, que luego también se difundieron a través del sitio de la UNAMI en la Web. | UN | وأعلنت الحكومة من خلال الصحف المحلية التغيير المذكور أعلاه، ونشرته أيضا من خلال موقع البعثة على الشبكة العالمية. |
Se hicieron esfuerzos dirigidos concretamente a mejorar los recursos de información internos de que dispone el personal a través del sitio de la Misión en la Intranet. | UN | وبُذلت جهود مكثفة لتعزيز موارد المعلومات الداخلية للموظفين من خلال موقع الشبكة الإلكترونية الداخلية للبعثة. |
Los miembros informan sobre el estado de su labor de control de la calidad a través del sitio web del grupo. | UN | 7 - يتبادل الأعضاء المعلومات عن حالة أعمالهم المتعلقة بضمان الجودة باستخدام الموقع الشبكي للفريق. |
Su acceso se haría a través del sitio principal en la Web o de un centro de comercio. | UN | وستتاح لهم سبل الوصول عبر الموقع الرئيسي على شبكة الاتصالات أو عبر نقطة تجارية. |
Al igual que en otras divisiones de la CESPAO, se registró un aumento sustancial de la difusión de información a través del sitio de la Comisión en la Web. | UN | وكما هو الحال في الشُعب الأخرى التابعة للجنة، طرأت زيادة كبيرة في توزيع المعلومات عن طريق الموقع الشبكي للجنة. |
Cabe destacar que en 2008 se proporcionaron más de 170.000 estimaciones a través del sitio de la Caja en la web. | UN | وتجدر الملاحظة أنه في 2008، تجاوز عدد التقديرات المقدمة 000 170 تقدير عن طريق الموقع الإلكتروني للصندوق. |