"tres años después de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد ثلاث سنوات من
        
    • بعد مرور ثلاث سنوات على
        
    • ثلاث سنوات بعد
        
    • بعد انقضاء ثلاث سنوات على
        
    • بعد مضي ثلاث سنوات
        
    • وبعد ثلاث سنوات من
        
    • بعد انقضاء ثلاث سنوات من
        
    • بعد انقضاء ثلاثة أعوام
        
    • ثلاثة أعوام من تاريخ
        
    • ثلاث سنوات من تاريخ
        
    • غضون ثلاث سنوات من
        
    • بعد انقضاء ثﻻث سنوات
        
    • بعد مرور ثلاث سنوات من
        
    • وبعد مضي ثلاث سنوات على
        
    • ثﻻث سنوات منذ
        
    tres años después de la entrada en vigor, y a intervalos de cinco años a continuación, habrá conferencias de revisión. UN وسينعقد مؤتمر استعراضي بشأنها بعد ثلاث سنوات من دخولها حيز النفاذ ثم ينعقد من بعد ذلك كل خمس سنوات.
    Es inaceptable que tres años después de haberse concertado los acuerdos de Washington y Viena, todavía no se haya iniciado el regreso de esas personas a las zonas de minorías de la Federación. UN فليس من المقبول بعد ثلاث سنوات من إبرام اتفاقي واشنطن وفيينا، أن لا تبدأ العودة إلى مناطق اﻷقليات داخل الاتحاد.
    Es inaceptable que, tres años después de haberse concertado los acuerdos de Washington y Viena, todavía no se haya iniciado el regreso de esas personas a las zonas de minorías de la Federación. UN فليس من المقبول بعد ثلاث سنوات من إبرام اتفاقي واشنطن وفيينا، أن لا تبدأ العودة إلى مناطق اﻷقليات داخل الاتحاد.
    tres años después de la aplicación de los nuevos procesos de desarrollo de operaciones, los VNU revisaron la repercusión de estas medidas. UN وأعاد برنامج متطوعي الأمم المتحدة تقييم تأثير هذه التدابير بعد مرور ثلاث سنوات على تنفيذ عمليات سير العمل الجديدة.
    Las transacciones requerían distintas condiciones de pago, con fechas de vencimiento que iban de 30 días a más de tres años después de la fecha de envío. UN وتنص عقود الصفقات على شروط دفع مختلفة وآجالاً تتراوح بين 30 يوماً وأكثر من ثلاث سنوات بعد تاريخ الشحن.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones en el sentido de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación a fondo del programa de estadística. UN يُقَدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذها قرارات بإجراء تقييم متعمق لبرنامج الإحصاء.
    La asistencia a los numerosos discapacitados de guerra y a las víctimas de la guerra constituye una apremiante necesidad humanitaria que en gran medida sigue estando desatendida, tres años después de haber concluido el conflicto. UN وتعتبر مساعدة اﻷعداد الكبيرة من معوقي وضحايا الحرب في الحاجات اﻹنسانية الملحة والتي لا تزال غير ملباة إلى حد كبير بعد مضي ثلاث سنوات على انتهاء الصراع.
    8.3 En cuanto a las aclaraciones acerca del pasaporte de S. M. R. el abogado dice que solicitó un pasaporte tres años después de ser puesta en libertad. UN م. ر.، يفيد المحامي أنها طلبت جواز سفر بعد ثلاث سنوات من إطلاق سراحها.
    Esos acontecimientos parecen indicar que se ha abierto una nueva página en las relaciones entre los dos países, tres años después de la retirada de las fuerzas sirias. UN وتؤذن هذه التطورات فيما يبدو بفتح صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين، بعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية.
    La Asamblea también prevé la evaluación del mandato tres años después de su creación, en 2012, incluida su financiación. UN كما توقعت الجمعية تقييم الولاية بعد ثلاث سنوات من إنشائها، في عام 2012، بما في ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    La Asamblea también previó evaluar el mandato tres años después de su establecimiento, entre otras cosas en lo relativo a su financiación. UN كما توخّت الجمعية العامة تقييم ولاية الممثلة الخاصة بعد ثلاث سنوات من تاريخ إنشائها، بما في ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    Eso fue tres años después de la muerte de papá. Open Subtitles لحظة، لقد.. حدث ذلك بعد ثلاث سنوات من وفاة والدي هل تعتقدين أن .. ؟
    tres años después de que matasen a su padre estuvo internada más de un año. Open Subtitles بعد ثلاث سنوات من مقتل اباها لقد وضعت في رعايه صحية لاكثر من سنه
    tres años después de los hechos, ninguna de las familias ha recibido información sobre el resultado de la investigación y nadie ha sido llevado ante la justicia. UN ولم تتلق الأسر أية معلومات عن نتائج التحقيقات بعد مرور ثلاث سنوات على الأحداث ولم يُقدّم أي شخص إلى العدالة.
    La Convención entrará plenamente en vigor tres años después de su firma por los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بشكل كامل بعد مرور ثلاث سنوات على توقيع رؤساء دول وحكومات الجماعة عليها.
    En el Sudán, por ejemplo, el Acuerdo General de Paz sigue manteniéndose tres años después de su firma, pese a los retos. UN ففي السودان، على سبيل المثال، ما برح اتفاق السلام الشامل قائما منذ ثلاث سنوات بعد توقيعه على الرغم من التحديات.
    Estos subsidios para viajes pueden mantenerse hasta tres años después de la exclusión. UN ويجوز تقديم مثل هذه الإعانات المتصلة بالسفر لفترة تصل إلى ثلاث سنوات بعد الرفع من القائمة.
    Se lleva a cabo de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones de examinar la aplicación de las recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación. UN ويجرى هذا التقييم عملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذ المقررات بشأن التقييم.
    El deterioro de la situación de los derechos humanos en Guatemala, tres años después de la firma de los acuerdos de paz, es motivo de preocupación. UN ٩٤ - إن تدهور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بعد مضي ثلاث سنوات على عقد اتفاقات السلام يبعث على القلق.
    tres años después de su creación, la Unión Europea desea expresar su reconocimiento constante de la labor que lleva a cabo la Dependencia. UN وبعد ثلاث سنوات من إنشاء الوحدة، يود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره المستمر للعمل الذي تقوم به.
    No obstante, si bien el mundo en desarrollo tenía motivos para sentirse entusiasmado por los diversos niveles de compromiso, quiero señalar que, tres años después de Monterrey, no hay mucho que celebrar. UN بيد أني، رغم أن العالم النامي كان لديه ما يبرر التحمس إزاء درجات مختلفة من الالتزام، أود الإشارة إلى أنه بعد انقضاء ثلاث سنوات من مونتيري لا يوجد كثير مما يدعو للانشراح.
    tres años después de la Declaración del Milenio que aprobaron nuestros Jefes de Estado, la Asamblea General debería evaluar plenamente los progresos logrados en la consecución de los compromisos que figuran en la Declaración. UN وينبغي بعد انقضاء ثلاثة أعوام على اعتماد رؤساء الدول الإعلان بشأن الألفية أن تجري الجمعية العامة تقييماً كاملاً للتقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات الواردة فيه.
    18. Análogamente, no se impondrá la ejecución por inyección letal a una mujer dentro de los tres años después de la fecha de la condena o mientras esté embarazada, como tampoco a ninguna persona mayor de 70 años. UN ٨١- ولا يجوز أيضاً توقيع عقوبة اﻹعدام بالحقنة القاتلة على امرأة في غضون ثلاثة أعوام من تاريخ صدور الحكم أو في فترة الحمل، ولا على أي شخص تخطى السبعين عاماً من العمر.
    Cabe señalar que, tres años después de que se publicaran, se había cumplido el 95% de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y prácticamente el 100% de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN فعلى سبيل المثال، نفذت التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسبة 95 في المائة والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بنسبة 100 في المائة عملياً في غضون ثلاث سنوات من إصدارها.
    No obstante, no podemos dejar de señalar que, tres años después de la aprobación de ese programa, los resultados económicos no han estado a la altura de las expectativas. UN ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات.
    tres años después de la adopción de los principios de buena gestión de las donaciones humanitarias, la asistencia no es mucho más previsible. UN وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد مبادئ المنح الإنسانية السليمة، لم يتحقق بعد تحسن كبير في قابلية التنبؤ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus