La mayoría cualificada es una mayoría de las tres cuartas partes, en la que deben estar incluidas las tres cuartas partes de los Estados ribereños. | UN | وتتألف الأغلبية المشروطة من أغلبية ثلاثة أرباع الأعضاء، التي يجب أن تشمل أغلبية ثلاثة أرباع الدول الساحلية. |
Del mismo modo, las tres cuartas partes de los Estados que respondieron habían aplicado el artículo 25 de la Convención, relativo a la penalización de la obstrucción de la justicia. | UN | وكذلك فإن ثلاثة أرباع الدول المجيبة قد نفذت المادة 25 من الاتفاقية التي تُجرّم إعاقة سير العدالة. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de la mujer se refleja en el hecho de que las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومما يدل على الاعتراف بأهمية حقوق اﻹنسـان للمـرأة أن ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de la mujer se refleja en el hecho de que las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومما يدل على الاعتراف بأهمية حقوق اﻹنسـان للمـرأة أن ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Casi las tres cuartas partes de los Estados Miembros reconocen que las inversiones de la Caja están exentas de impuestos. | UN | 38 - يمنح ثلاثة أرباع الدول الأعضاء تقريبا مركز الإعفاء الضريبي للصندوق. |
Además, casi tres cuartas partes de los Estados con acuerdos de salvaguardias amplias han firmado protocolos adicionales, y más de la mitad de los Estados con tales acuerdos ahora tienen protocolos adicionales en vigor. | UN | علاوةً على ذلك، وقع ما يقرب من ثلاثة أرباع الدول التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة بروتوكولات إضافية، وأن أكثر من نصف الدول التي لديها اتفاقات قد وقَّعت الآن بروتوكولات إضافية نافذة. |
El reconocimiento de la importancia de los derechos humanos de las mujeres se refleja en el hecho de que más de las tres cuartas partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han pasado a ser Partes en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | كما يتجلى الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان للمرأة في كون ما يزيد على ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De hecho, alrededor de las tres cuartas partes de los Estados Miembros han establecido alguna forma de mecanismo nacional para el adelanto de la mujer77. | UN | بل إن ثلاثة أرباع الدول الأعضاء تقريبا قد أنشأت شكلا من أشكال الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة(77). |
El hecho de que, al final del cuarto ciclo, tres cuartas partes de los Estados respondieran que habían revisado sus leyes de fiscalización de precursores, refleja la voluntad de los gobiernos de actualizar su legislación en esa materia, de acuerdo con sus compromisos internacionales y con los cambios en las pautas del tráfico. | UN | وإبلاغ ثلاثة أرباع الدول عن تنقيح قوانينها ذات الصلة بمراقبة السلائف مع نهاية فترات الإبلاغ الأربع، يجسّد رغبة الحكومات في استيفاء تشريعاتها المعنية بمراقبة السلائف وذلك تمشّيا مع التزاماتها الدولية ومواكبة منها لأنماط الاتجار المتغيّرة. |
Pero la fatiga de la ampliación entre los Estados miembros sigue enturbiando ese pronóstico optimista. Aunque más de tres cuartas partes de los Estados miembros de la UE son países que se adhirieron con la ampliación, ya no se considera que la extensión de la Unión fuera un éxito sin paliativos. | News-Commentary | ولكن إجهاد التوسع بين الدول الأعضاء يستمر في تكدير هذه التوقعات المتفائلة. ورغم أن أكثر من ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هي دول انضمت في توسعات سابقة، ولم يعد أحد ينظر إلى توسع الاتحاد باعتباره قصة نجاح خالصة. بل إنه على العكس من ذلك كثيراً ما يقدم بوصفه تجاوزاً لحدود المعقول. |
El Sr. Leslie (Belice) dice que Taiwan, cuya población de 22 millones de habitantes es mayor que la de tres cuartas partes de los Estados Miembros de la Organización, ha coexistido pacíficamente con la República Popular de China desde la fundación de esta última en 1949. | UN | 48 - السيد ليزلي (بليز): قال إن تايوان التي يفوق عدد سكانها الـ 22 مليونا عدد سكان ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في المنظمة، قد تعايشت سلميا مع جمهورية الصين الشعبية منذ إنشاء الأخيرة عام 1949. |
Casi tres cuartas partes de los Estados informantes (73%) habían procedido con resultados satisfactorios al embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del narcotráfico, frente a 62% en el ciclo de información de 2000-2002 (véase la figura II). | UN | ونجح ما يقارب ثلاثة أرباع الدول المجيبة أيضا (73 في المائة) في تجميد أو حجز أو مصادرة عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مقابل 62 في المائة في فترة الإبلاغ 2000-2002 (انظر الشكل الثاني). |
La Women ' s United Nations Report Network también gestiona ListServe, considerado uno de los mayores y más activos recursos de información del mundo sobre la cuestión del género, que abarca a más de tres cuartas partes de los Estados Miembros, así como a órganos de las Naciones Unidas como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y ONU-Mujeres. | UN | وتتولى شبكة تقارير الأمم المتحدة عن المرأة أيضا تشغيل موقع List Serve والذي يعتبر أحد أكبر وأنشط مصادر المعلومات الجنسانية في العالم، ويغطي أكثر من ثلاثة أرباع الدول الأعضاء وكذلك هيئات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Más de tres cuartas partes de los Estados Miembros de la Unión Europea han ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y la Comisión Europea está aplicando la Estrategia Europea sobre Discapacidad 2010-2020, concebida con el fin de superar las múltiples barreras que deben superar las personas con discapacidad. | UN | وقد صدَّق أكثر من ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على اتفاقية حقوق المعواقين، وتقوم المفوضية الأوروبية بتنفيذ الاستراتيجية الأوروبية للمعوقين للفترة 2010-2020، والتي صممت لكسر الحواجز المتعددة التي تواجه المعوقين. |
Más de tres cuartas partes de los Estados que presentaron información (el 78%) en el ciclo 2004-2006 habían compartido información con otros Estados sobre técnicas de investigación criminal y el 74% había establecido dependencias especializadas para investigar casos de tráfico de drogas. | UN | وتبادلت أكثر من ثلاثة أرباع الدول المبلّغة (78 في المائة في الفترة 2004-2006) معلومات مع دول أخرى بشأن أساليب التحرّيات الجنائية، وأنشأت 74 في المائة منها وحدات متخصّصة للتحري في قضايا الاتجار بالمخدرات. |