El resultado de tres décadas de cooperación para el desarrollo no puede considerarse positivo. | UN | ولا يمكن أن نعتبر حصيلة ثلاثة عقود من التعاون في مجال التنمية إيجابية. |
Que con la suscripción del presente Acuerdo se pone fin a más de tres décadas de enfrentamiento armado en Guatemala, y concluye una dolorosa etapa de nuestra historia, | UN | أن المشاركة في الاتفاق الحالي تنهي أكثر من ثلاثة عقود من المواجهة المسلحة في غواتيمالا، وتختتم مرحلة مؤلمة في تاريخنا، |
Tras más de tres décadas de lucha, por fin se vislumbra la solución. | UN | وأخيراً بدأت تباشير النجاح، بعد أكثر من ثلاثة عقود من النضال، تلوح في الأفق. |
Después de tres décadas de conflicto, habrá contratiempos y malentendidos. | UN | فبعد ثلاثة عقود من النزاع، ستكون هناك انتكاسات وحالات من سوء الفهم. |
Pero por primera vez en tres décadas de esta epidemia tenemos la oportunidad real de aceptar la existencia del VIH. | TED | ولكن للمرة الاولى خلال ثلاثة عقود من هذا الوباء لدينا فرصة حقيقية للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية. |
O sea, trato de ponerme al día con tres décadas de mi vida. | Open Subtitles | اعني, احاول ان استرجع ثلاثة عقود من حياتي |
Después de tres décadas de campaña aprendes a leer al público. | Open Subtitles | ثلاثة عقود من الحملات وستتعلم كيف تفهم جمهورك |
A través de tres décadas de camaradería y dedicación, 355 personas montaron el servicio de transporte a la historia. | Open Subtitles | خلال ثلاثة عقود من الصداقة الحميمة والتفاني و ركب 355 شخصا المكوك في التاريخ. |
tres décadas de sanciones nos estaban matando. Teníamos que encontrar la forma de eliminarlas. | Open Subtitles | ثلاثة عقود من العقوبات كانت تقتلنا كان علينا إيجاد وسيلة لرفعها |
Pero, en momentos en que comenzamos a limpiar los escombros y recoger las piezas después de tres décadas de guerra y destrucción, nos percatamos de que nuestros recursos son muy limitados para la tarea imponente de rehabilitar y echar a andar nuestra economía. | UN | ولكننا مع البدء بإزالة الركام وجمع الشتات بعد ثلاثة عقود من الحرب والتدمير، نجد أن مواردنا محدودة لدرجة أنها لا تكفي بالمهمة الرائعة المتمثلة في إعادة تأهيل اقتصادنا والانطلاق به. |
14. En 1980, Costa Rica enfrentó por primera vez después de tres décadas de crecimiento económico una de las crisis más fuerte de su historia. | UN | 14- وفي عام 1980، وبعد ثلاثة عقود من النمو الاقتصادي، واجهت كوستاريكا واحدة من أخطر الأزمات في تاريخها. |
tres décadas de conflicto han reducido sobremanera o eliminado el acceso de los grupos vulnerables a la tierra, los medios de subsistencia e incluso los servicios sociales básicos, y los ha sometido a la explotación de quienes están en el poder. | UN | وخلفت ثلاثة عقود من النزاع فئات مستضعفة فرصها في الحصول على الأراضي أو موارد الرزق أو حتى الخدمات الاجتماعية الأساسية محدودة أو معدمة، وهي عرضة للاستغلال من قبل من بيدهم السلطة. |
El Plan Nacional de Desarrollo Humano señala, como principales obstáculos para reducir la pobreza en Nicaragua, los costos sociales de tres décadas de las políticas de ajuste estructural y la crisis económica global, cuyos efectos negativos se trasladan a los países pobres. | UN | ووفقاً للخطة الوطنية للتنمية البشرية، تكمن العوائق الرئيسية للحد من الفقر في نيكاراغوا في التكاليف الاجتماعية النابعة من ثلاثة عقود من سياسات التسوية الهيكلية والأزمة الاقتصادية العالمية، والتي تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة إلى البلدان الفقيرة. |
No obstante, a más de tres décadas de que los países y la comunidad internacional comenzaran a reconocer la importancia de la diversidad biológica, continua la lucha por proteger adecuadamente la esencia misma de la vida. | UN | بيد أنّ حماية صميم جوهر الحياة حماية وافية لا يزال معركة لم تحسم بعد رغم ثلاثة عقود من الاعتراف الدولي والوطني بأهمية التنوع البيولوجي. |
32. Su país está abriendo paso a una era de paz, prosperidad y progreso basada en el desarrollo equitativo y la curación nacional, tras casi tres décadas de conflicto armado interno. | UN | 32 - وذكر أن بلده يدخل حقبة من السلام والرخاء والتقدم قائمة على التنمية المنصفة ومداواة الجراح الوطنية، بعد نحو ثلاثة عقود من النزاع الداخلي المسلح. |
Tres, tres décadas de investigación revelan que los estudiantes de color son suspendidos y expulsados en una relación de tres veces más que los estudiantes blancos, y son castigados de maneras más severas por las mismas infracciones. | TED | ثلاثة -- كشفت ثلاثة عقود من الأبحاث بأنه يتمُ توقيف وطرد الطلاب من غير العرق الأبيض بمعدل ثلاثة مرات أكثر من الطلاب ذوي البشرة البيضاء، ويتم معاقبتهم بوسائل أشد قسوة لنفس المخالفات، |
NUEVA DELHI – Mientras elecciones orquestadas ratifican las consecuencias de tres décadas de régimen militar en Birmania, la perspectiva de la vecina India puede ayudar a explicar por qué existe una continua aceptación internacional de la junta que hace tantos años gobierna el país. | News-Commentary | نيودلهي ـ مع تصديق الانتخابات الأخيرة المفبركة على نتيجة ثلاثة عقود من الحكم العسكري في بورما، فإن المنظور من الهند المجاورة قد يساعد في تفسير السبب وراء استمرار قبول المجتمع الدولي للنظام العسكري الذي حكم بورما لفترة طويلة. |
Pero, después de más de tres décadas de intenso trabajo en investigación y desarrollo, no hay ningún producto clínicamente viable que haya sido aprobado por los organismos de regulación; esto se debe a que la búsqueda de esta clase de productos supone importantes dificultades. | News-Commentary | ولكن بعد أكثر من ثلاثة عقود من مشاريع البحث والتطوير النشطة، لم يحظ أي منتج صالح للاستخدام سريرياً بموافقة الجهات التنظيمية، بسبب التحديات العلمية الكبيرة. |
¿Debería esta invasión de mi privacidad escandalizarme? ¿Se habrá hecho realidad, con tres décadas de retraso, el mundo que imaginó George Orwell en 1984? | News-Commentary | تُرى هل ينبغي لي أن أغضب إزاء هذا التطفل على خصوصيتي؟ وهل وصلنا أخيراً إلى عالم 1984 الذي تحدث عنه جورج أورويل، ولكن بعد ثلاثة عقود من الزمان؟ وهل يراقبني الآن الأخ الأكبر؟ |
tres décadas de traición en la Guerra Fría. | Open Subtitles | ثلاثة عقود من خيانة الحرب الباردة |
Tras tres décadas de guerra y sequías consecutivas se ha degradado el 60% del medio ambiente vivo en el país. | UN | وقد أدت الحرب التي دامت ثلاثة عقود وما تلاها من جفاف إلى تردي نسبة 60 في المائة من البيئة الحية في البلد. |