"tres de cada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلاثة من كل
        
    • ثلاث من كل
        
    • ثلاثة من أصل
        
    • ثلاثة من بين
        
    • ثلاثة أشخاص من بين كل
        
    • ثلاث من أصل كل
        
    • فثلاثة من كل
        
    • ثلاثة بلدان من
        
    Yo... yo no sabía que traer, así que recogí tres de cada cosa. Open Subtitles لم أعرف ماذا أحضر لك لذلك أحضرت ثلاثة من كل شيئ
    Habrá un Consejo Confederado de Ministros integrado por nueve miembros, tres de cada una de las repúblicas. UN ويتكون مجلس وزراء الاتحاد الكونفديرالي من تسعة أعضاء ثلاثة من كل جمهورية.
    Observamos que tres de cada cinco países están a punto de conquistar la meta general de aumentar las probabilidades de supervivencia de los niños o tienen buenas posibilidades de hacerlo. UN ونلاحظ أن ثلاثة من كل خمسة بلدان على وشك أن تحقق الهدف العام المتمثل في زيادة معدلات بقاء اﻷطفال أو أن فرصتها في تحقيق ذلك جيدة.
    Las mujeres suelen tener tarjetas de compra; casi tres de cada diez mujeres tiene una de estas tarjetas, frente a uno de cada cinco hombres. UN والنساء أكثر احتمالا للاحتفاظ ببطاقات شراء بالتجزئة؛ وهذه تحملها ثلاث من كل عشر نساء، ولكن رجل واحد من كل خمسة رجال.
    tres de cada cuatro de estas personas van a morir esta noche. Open Subtitles ثلاثة من أصل أربعة من هؤلاء الناس سيموت الليلة
    Debo señalar que tres de cada cinco oradores eran mujeres. UN وينبغي أن أذكر أن ثلاثة من بين المتكلمين الخمسة كانوا من النساء.
    En 1998 se estimó que había 77.000 desempleados, de los cuales tres de cada cuatro eran mujeres. UN ونجد أن عدد ذوي العمالة الناقصة في العام 1998 كان 000 77، وكان كل ثلاثة من كل أربعة منهم نساء.
    Por otra parte, en relación al Régimen Académico, de nuevo tres de cada cuatro docentes con rango de Catedrático son hombres. UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتصل بالنظام الأكاديمي، فإن ثلاثة من كل أربعة أيضا من حملة الأستاذية هم من الذكور.
    Casi tres de cada 10 países carecen de leyes o políticas para prevenir la violencia contra la mujer, en particular la violencia sexual; UN ويفتقر زهاء ثلاثة من كل 10 بلدان إلى قوانين أو سياسات تمنع العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي.
    tres de cada cuatro agricultores han sufrido el impacto directo de la epidemia del opio. TED ثلاثة من كل أربعة من المزارعين الذين شملهم الاستطلاع تأثروا بشكل مباشر من وباء الأفيونيات لدينا.
    Según el informe se han creado estrategias nacionales multisectoriales de lucha contra el VIH/SIDA en tres de cada cuatro países. UN ويقول التقرير إن ثلاثة من كل أربعة بلدان وضعت استراتيجيات وطنية متعددة الأطراف تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Análogamente, tres de cada cuatro partes informantes penalizaban la obstrucción de la justicia (art. 25). UN كذلك، يجرّم ثلاثة من كل أربعة أطراف مبلغة اعاقة سير العدالة (المادة 25).
    tres de cada cuatro personas pobres de los países en desarrollo -- más de 1.000 millones de personas en total -- viven en zonas rurales, por lo que el fomento del desarrollo rural resulta crucial para reducir la pobreza y promover mejores niveles de vida a una gran parte de la población mundial. UN ونظراً لأن ثلاثة من كل أربعة من الفقراء في البلدان النامية، أي ما يزيد على بليون نسمة منهم، يعيشون في مناطق ريفية، فإن تعزيز التنمية الريفية يُعد أمراً أساسيا للحد من الفقر ولتعزيز مستويات أفضل للمعيشة لعدد كبير من سكان العالم ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La política en materia de planificación de la familia lleva varios decenios en vigor y, en la actualidad, tres de cada cinco mujeres casadas utilizan algún método anticonceptivo. UN وسياسة تنظيم الأسرة ظلت نافذة على مدى عدة عقود، وتستعمل ثلاث من كل خمس نساء متزوجات نوعاً من وسائل منع الحمل.
    - La hemorragia es la complicación más frecuente, que causa tres de cada seis muertes de madres. UN النزيف، باعتباره أكثر التعقيدات تكرُّراً، وهو السبب في وفاة ثلاث من كل ست نساء يُتَوَفَّيْنَ بسبب الولادة.
    En el año 2007, tres de cada cuatro muertes causadas por el SIDA en todo el mundo ocurrieron en esa región, es decir, en África. UN وفي عام 2007، حدثت في أفريقيا ثلاث من كل أربع حالات وفيات ناجمة عن الايدز على مستوى العالم.
    El 62%, en promedio, de la infraestructura en pequeña escala terminada, contaba con planes de funcionamiento con anterioridad a la construcción y tres de cada cinco proyectos informaron de que la infraestructura terminada hacía dos años aún estaba bien conservada. UN و 62 في المائة مما شيد في المتوسط من بنى تحتية صغيرة كانت لها خطط للتشغيل وضعت قبل تشييدها، وقد أبلغ ثلاثة من أصل خمسة مشاريع أن البنى التحتية التي شيدت قبل عامين لا تزال تصان على نحو جيد.
    En 2004, en las regiones más desarrolladas tres de cada cuatro personas viven en zonas urbanas, en comparación con dos de cada cinco en las regiones menos desarrolladas. UN وفي عام 2004، كان ثلاثة من أصل كل أربعة أشخاص في المناطق الأكثر نموا يعيشون في المناطق الحضرية، مقارنة باثنين من أصل خمسة أشخاص في المناطق الأقل نموا.
    Por su parte, el empleo total masculino subió apenas en 5.100 personas, poco más de un 1%; sólo eran hombres tres de cada diez de las personas que contribuyeron al incremento del empleo total. UN ومن جهة أخرى، ارتفع إجمالي عدد العاملين بمعدل 100 5 فقط، أي بنسبة أقل قليلا من 1 في المائة، حيث مثل الرجال ثلاثة من بين كل 10 عمال إضافيين.
    A nivel de país, casi tres de cada cuatro personas viven sin electricidad, tres de cada cinco, sin instalaciones sanitarias libres de riesgos y uno de cada dos, sin agua potable libre de impurezas. UN وعلى مستوى الدولة ككل، يعيش نحو ثلاثة أشخاص من بين كل أربعة بدون كهرباء، ويعيش ثلاثة أشخاص من بين كل خمسة بدون مرافق آمنة للإصحاح والصرف الصحي، ويعيش نصف السكان على مياه شرب غير مأمونة.
    En los últimos cinco años, tres de cada cuatro funcionarios en los países desarrollados se habían formado en su propio país, mediante prácticas o seminarios en el trabajo o clases académicas sobre cuentas nacionales. UN فقد وصلت إلى ثلاث من أصل كل أربعة موظفين، نسبة الموظفين الذين تلقوا في البلدان المتقدمة النمو تدريبا محليا في السنوات الخمس الأخيرة.
    tres de cada cinco personas en la Tierra mueren por causa de las enfermedades de que vamos a tratar en esta reunión. UN فثلاثة من كل خمسة أشخاص على ظهر الأرض يموتون من أمراض نجتمع للتصدي لها.
    Aproximadamente tres de cada cuatro países, tanto desarrollados como en desarrollo, consideran satisfactoria su tasa de emigración, mientras que uno de cada cinco cuenta con políticas dirigidas a reducirla. UN فقرابة ثلاثة بلدان من أربعة، متقدمة في النمو كانت أم نامية، ترى أن معدلاتها المتعلقة بالهجرة تبعث على الارتياح، في حين أن بلدا واحدا من كل خمسة من هذه البلدان لديه سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus