"tres de las cuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلاث منها
        
    • ثلاثة منها
        
    Tanto en África como en Asia se han preparado seis redes regionales de programas temáticos, tres de las cuales se han iniciado en África y dos en Asia. UN وجرى الإعداد لستة شبكات برامج مواضيعية إقليمية في كل من أفريقيا وآسيا، انطلقت ثلاث منها في أفريقيا وشبكتان في آسيا.
    Durante el período del presente informe la OSSI formuló 16 recomendaciones de auditoría esenciales, tres de las cuales han sido aplicadas. UN 184 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 16 توصية مراجعة جوهرية، نُفذت ثلاث منها.
    En Armenia, se formaron seis divisiones militares nacionales, tres de las cuales desempeñaron un papel activo en las batallas del Cáucaso durante la guerra. UN وتشكلت ست فرق عسكرية وطنية في أرمينيا، قامت ثلاث منها بدور نشط في المعارك في منطقة القوقاز أثناء الحرب.
    Así se elevó a cuatro el número de salas en funcionamiento, en tres de las cuales la parte reclamante es un país en desarrollo. UN مما زاد عدد اﻷفرقة النشطة إلى أربعة؛ ثلاثة منها معنية بمقدمي شكاوى من البلدان النامية.
    140. El centro de asistencia debe encargarse de una serie de inquietudes, tres de las cuales son fáciles de distinguir: UN ١٤٠ - ويجب أن يعالج مكتب المساعدة عددا من الشواغل التي يمكن تمييز ثلاثة منها على الفور:
    En 2012, el Comité Intergubernamental seguirá un programa de trabajo claramente definido que se refiere inicialmente a cuatro sesiones, tres de las cuales serán temáticas. UN وفي عام 2012، ستتبع اللجنة الحكومية الدولية برنامج عمل محدد بوضوح ينص مبدئيا على عقد أربع دورات، ثلاث منها دورات مواضيعية.
    Tienes seis palabras, tres de las cuales deben ser Open Subtitles عليك أن ترسل ستة كلمات ثلاث منها يجب أن تكون
    La SFOR ha prestado un apoyo excepcional y en cuatro ocasiones se intentó detener a cuatro acusados, en tres de las cuales sin tener éxito mientras que en una resultó muerto el acusado. UN وقدمت قوة تثبيت الاستقرار دعما متميزا وحاولت القيام بأربع عمليــات لاعتقال متهمين بارتكاب جرائم تمت ثلاث منها بنجاح وأفضت إحداها إلى مـوت المتهم.
    De manera general, el UNICEF acepta las cuatro recomendaciones que revisten interés directo para el Fondo, tres de las cuales ya se han aplicado, totalmente o en parte. UN 19 - وبوجه عام، تقبل اليونيسيف بالتوصيات الأربع التي تتصل مباشرة باليونيسيف، والتي نفذ ثلاث منها بصورة كاملة أو جزئية.
    Cuatro Estados han establecido unidades de inteligencia financiera, tres de las cuales están en funcionamiento, y dos han adoptado disposiciones jurídicas para regular las actividades de las organizaciones sin fines de lucro. UN وأنشأت أربع دول وحدات استخبارات مالية، ثلاث منها تعمل بالفعل، واستحدثت دولتان أحكاماً قانونية لتنظيم أنشطة المنظمات غير الربحية.
    Pasando a la cuestión de la cooperación, coincidimos con los que dicen que el hecho de que las cinco situaciones actuales de la Corte correspondan a África, y que tres de las cuales fueran autorremisiones, no es un reflejo negativo del continente. UN وبالالتفات إلى مسألة التعاون، نحن نتفق مع مَن يقولون إن كون كل الحالات الخمس التي تنظر فيها المحكمة واقعة في أفريقيا، وأن ثلاث منها إحالات ذاتية، ليس له انعكاس سلبي على القارة.
    23. Existen otras cuatro recomendaciones en ámbitos no susceptibles de ser incluidos en ninguna de las clasificaciones objetivas anteriores, tres de las cuales gozan del apoyo de la Arabia Saudita. UN 23- وردت أربع توصيات في مجالات لا تدخل ضمن التصنيفات الموضوعية السابقة، وقد حظيت ثلاث منها بالتأييد وهي:
    Los proyectos se dividen en cuatro categorías, tres de las cuales corresponden a programas operacionales a largo plazo como la eficiencia energética, la energía renovable y la reducción de los costos a largo plazo de las tecnologías de baja emisión de gases de efecto invernadero. UN وتدخل هذه المشاريع ضمن أربع فئات، تعرﱠف ثلاث منها بوصفها برامج تشغيلية طويلة اﻷجل مثل فعالية الطاقة، والطاقة المتجددة، والسعي في اﻷجل الطويل إلى خفض تكاليف التكنولوجيات التي تؤدي إلى تقليل انبعاثات غازات الدفيئة.
    En agosto de 2005, el Representante Especial del Secretario General firmó una decisión ejecutiva en la que establecía la delimitación territorial de cinco dependencias municipales experimentales, tres de las cuales se habían puesto en marcha con resultados satisfactorios UN وقـع الممثل الخاص للأمين العام في آب/أغسطس 2005 قرارا إداريا حدد التسلسل الإقليمي لخمس وحدات بلدية تجريبية، بـدأ العمل في ثلاث منها بشكل ناجح.
    Por tanto, al 1° de noviembre las actuaciones judiciales consistirán en cinco causas, tres de las cuales concluirán a fines de diciembre de 2009 y las otras dos a comienzos de 2010. UN ولهذا فإنه اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر سيتألف نشاط المحاكمات مضمنا من خمس قضايا من المقرر الانتهاء من النظر في ثلاث منها بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر وفي القضيتين الأخريين في أوائل عام 2010.
    En 2002, se presentaron a la ONUDI varias nuevas propuestas, tres de las cuales se seleccionaron para llevarlas a la práctica. UN وفي عام 2002، عُرضت على اليونيدو عدة اقتراحات جديدة، اختيرت ثلاثة منها لأغراض التنمية.
    Estas líneas de servicios, tres de las cuales corresponden a la práctica de reducir la pobreza humana, son las siguientes: UN وفئات الخدمات هذه، التي تنتمي ثلاثة منها إلى الممارسة المتعلقة بالحد من الفقر، هي كما يلي:
    Su Secretaría consta de cuatro divisiones, tres de las cuales están presididas por mujeres. UN وتتكون أمانة اللجنة من 4 شُعب ثلاثة منها ترأسها نساء.
    La adición de cuatro bases de operaciones, tres de las cuales se encuentran en lugares remotos, vuelve aun más complejo el transporte de bienes y de personal a estos emplazamientos. UN إن إضافة أربعة مواقع، ثلاثة منها في مناطق نائية، يزيد من تعقيد عمليات نقل السلع والأفراد من تلك المواقع وإليها.
    El Sr. Niyitegeka presentó cuatro mociones, tres de las cuales fueron desestimadas por un magistrado único durante el período sobre el que se informa. UN وكان السيد نييتِغيكا قد أودع أربعة التماسات ردّ قاضٍ منفرد ثلاثة منها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que se examina, el Centro organizó cuatro conferencias internacionales en Ginebra, tres de las cuales se celebraron en el Palais des Nations. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت المنظمة عقد أربعة مؤتمرات دولية في جنيف، عقد ثلاثة منها في قصر الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus