"tres leyes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثلاثة قوانين
        
    • القوانين الثلاثة
        
    • ثلاثة تشريعات
        
    • بالقوانين الثلاثة
        
    • وثلاثة قوانين
        
    Estas políticas fueron aplicadas en virtud de tres leyes aprobadas por el parlamento nacional en 1992. UN وقد نفذت هذه السياسات عن طريق ثلاثة قوانين سنها البرلمان الوطني في عام ١٩٩٢.
    Son actualmente objeto de examen otras tres leyes básicas, relativas a los derechos legítimos, la libertad de expresión y los derechos sociales. UN كذلك يجري النظر حالياً في ثلاثة قوانين أساسية أخرى، تتعلق بالحقوق القانونية، وحرية التعبير، والحقوق الاجتماعية.
    En cuanto a las reformas de la legislación penal, el Código Penal de 1995 ha sido modificado desde 1999 por tres leyes Orgánicas: UN فيما يتصل بإصلاحات التشريعات الجنائية، عدل قانون العقوبات بموجب ثلاثة قوانين أساسية، منذ سنة 1999، على النحو التالي:
    Ahora se dará prioridad a la aplicación de estas tres leyes. UN وتتركز اﻷولوية اﻵن على تنفيذ هذه القوانين الثلاثة.
    En estas tres leyes se confieren mejores prestaciones a las personas de etnia croata. UN وهذه القوانين الثلاثة تخول السكان من أصل كرواتي استحقاقات أكبر مما يحصل عليه غيرهم.
    En 2005, el Gobierno aprobó tres leyes importantes: la Ley sobre la extradición, la Ley sobre el producto del delito y la Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وفي عام 2005، سنت الحكومة ثلاثة تشريعات مهمة. وهي قانون تسليم المجرمين، والقانون المتعلق بعائدات الجريمة، وقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En esta Ley se combinan y sustituyen tres leyes anteriores relativas a la educación primaria y secundaria de primer ciclo, secundaria de segundo ciclo y de orientación profesional, respectivamente. UN وهو يجمع بين ثلاثة قوانين سابقة متعلقة بالتعليم الابتدائي والمتوسط والثانوي، وبالتعليم المهني، على التوالي، ويحل محلها.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos está promoviendo la supervisión del cumplimiento de las tres leyes sobre cuestiones de género y la incorporación de la perspectiva de género en todas las iniciativas del Gobierno UN وتدعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان متابعة ثلاثة قوانين جنسانية وتعميم المنظور الجنساني في الحكومة
    Se promulgaron tres leyes para reforzar el marco vigente de derechos económicos, sociales y culturales. UN وتم إصدار ثلاثة قوانين لتعزيز الإطار القانوني القائم للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Hay tres leyes del poder que vale la pena examinar. TED هناك ثلاثة قوانين للسلطة تستحق الدراسة.
    104. En Guernsey el trabajo infantil está controlado y restringido por las disposiciones de tres leyes independientes, que son: UN استخدام اﻷطفال ٤٠١- يخضع استخدام اﻷطفال في غيرنسي ﻷحكام ثلاثة قوانين مستقلة:
    Se han aplicado tres leyes diferentes: el artículo 42 de la ley penal de transición de la UNTAC, el artículo 2 de la ley del Estado de Camboya contra el terrorismo y la nueva ley sobre la trata de personas. UN وقد استُند إلى ثلاثة قوانين مختلفة: المادة ٤٨ من القانون الجنائي الانتقالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، والمادة ٢ من قانون كمبوديا المناهض للارهاب، والقانون الجديد المتعلق بالاتجار.
    50. Esta legislación comprendía tres leyes, que entraron en vigor en abril de 1995. UN 50- ويتضمن هذا التشريع ثلاثة قوانين بدأ تنفيذها في نيسان/أبريل 1995.
    Hay tres leyes vigentes en virtud de las cuales Antigua y Barbuda está obligada a ayudar a otros Estados en la investigación y persecución de delitos. UN توجد ثلاثة قوانين تلتزم أنتيغوا وبربودا بموجبها بمساعدة الدول الأخرى في التحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم.
    A fin de establecer un marco jurídico que sirviera a los Estados árabes de inspiración para promulgar o enmendar leyes relativas a la lucha contra el terrorismo, el Consejo aprobó las tres leyes marco que se indican a continuación, que fueron distribuidas a los Estados miembros para su aplicación: UN حرصا من المجلس على توفير أطر قانونية استرشادية تستهدي بها الدول العربية في سن أو تعديل تشريعات مكافحة الإرهاب فقد أقر ثلاثة قوانين نموذجية تم تعميمها على الدول الأعضاء للاستفادة منهما:
    132. En el marco de la represión del genocidio y las infracciones conexas, se sucedieron tres leyes. UN 132 - وصدرت ثلاثة قوانين متتابعة في إطار قمع الإبادة الجماعية والجرائم ذات الصلة بها.
    El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer el Niño, en colaboración con asociados nacionales e internacionales, elaboraron un plan de legislación sobre la justicia de género, que incluye tres leyes, lo que permitió lograr un importante grado de sensibilización con respecto a los derechos de la mujer durante el curso del año. UN وقامت وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل بوضع خطة تمهيدية تشمل سن ثلاثة قوانين تتعلق بالعدل بين الجنسين وتم على مدار العام تنظيم حملات كبيرة للتوعية وبرامج تثقيفية تتعلق بحقوق المرأة.
    Estas tres leyes permiten fortalecer la lucha contra el terrorismo en el frente jurídico. UN وتتيح هذه القوانين الثلاثة تعزيز مكافحة الإرهاب بشكل قانوني.
    Las tres leyes de género promulgadas para dar efectividad a los derechos de la mujer, en particular la Ley sobre la violencia doméstica, no se han aplicado plenamente. UN وحتى الآن، لم تُنفذ القوانين الثلاثة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتي سنت لإعطاء المرأة حقوقها، بما في ذلك قانون مكافحة العنف المنزلي، تنفيذاً كاملاً.
    El Presidente de Kosovo firmó la entrada en vigor de las tres leyes. UN ووقعت رئيسة كوسوفو جميع هذه القوانين الثلاثة لتدخل حيز التنفيذ.
    También era necesario racionalizar las definiciones importantes en las tres leyes administradas por la Comisión de Comercio Equitativo. UN وهناك أيضاً حاجة إلى تبسيط تعاريف هامة على نطاق القوانين الثلاثة التي تشرف عليها لجنة التجارة العادلة.
    61. tres leyes diferentes forman la base jurídica de los mecanismos de supervisión: UN 61- وتستند آليات المراقبة إلى ثلاثة تشريعات رئيسية، هي:
    No. Por favor, compréndalo. Las tres leyes son mi única guía. Open Subtitles لا أرجوك أفهمينى أننى أسترشد بالقوانين الثلاثة
    En dos años, el Gobierno ha emitido casi una veintena de decretos supremos a favor de los pueblos indígenas originarios campesinos y tres leyes fundamentales de cambio (reconducción comunitaria, convocatoria a la Asamblea Constituyente y aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas). UN 20 - في ظرف عامين، أصدرت الحكومة قرابة عشرين مرسوما ساميا لصالح الفلاحين من أبناء الشعوب الأصلية وثلاثة قوانين أساسية لإحداث التغيير (قانون إعادة توزيع الأراضي المجتمعية، الدعوة إلى عقد جمعية تأسيسية، واعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus