Conferencia sobre la función del Tribunal Constitucional Supremo en el sistema constitucional egipcio, Universidad de Mansura, 1996. | UN | مؤتمر دور المحكمة الدستورية العليا في النظام الدستوري المصري، جامعة المنصورة، 1996 |
La Ley Nº 12/2008 sobre la creación del Tribunal Constitucional Supremo; | UN | قانون رقم 12 لسنة 2008، بشأن إنشاء المحكمة الدستورية العليا. |
En virtud del Decreto Presidencial Nº 26 de 2003, una jueza fue nombrada miembro del grupo de jueces suplentes del Tribunal Constitucional Supremo. | UN | تم تعيين المرأة كقاضية المحكمة الدستورية العليا بالقرار رقم 26 لسنة 2003 ذلك تعيينها بهيئة المفوضين بالمحكمة؛ |
4. Ley Nº 12/2008, por la que se constituye el Tribunal Constitucional Supremo. | UN | القانون رقم 12 لسنة 2008، بإنشاء المحكمة الدستورية العليا. |
El Tribunal Constitucional Supremo está investido de jurisdicción en todas las cuestiones de derecho constitucional y administrativo. | UN | وأنيط بالمحكمة الدستورية العليا الولاية في جميع الأمور الدستورية والقانونية الإدارية. |
En la práctica, y desde la Constitución del primer Tribunal Constitucional Supremo en 1973, los jueces de este Tribunal continúan ejerciendo sus funciones hasta que acaba su mandato por fallecimiento o jubilación. No ha habido caso alguno en el que el Presidente de la República se haya negado a renovar el mandato de ningún juez del Tribunal. | UN | وفضلاً عن ذلك فإنه منذ تشكيل أول محكمة دستورية عليا في عام 1973 فإن قضاة المحكمة يستمرون في مناصبهم إلى أن تنتهي ولايتهم بموت القاضي أو بإحالته على التقاعد، ولم يسبق لرئيس الجمهورية أن امتنع عن تجديد العضوية لأي قاضي من قضاة المحكمة. |
Asimismo, se garantiza que los ciudadanos puedan recurrir al Tribunal Constitucional Supremo para impugnar la inconstitucionalidad de las disposiciones internas. | UN | يضاف إلى ذلك أن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الدستورية العليا مكفولة من أجل تمكين المواطنين من الطعن في دستورية أي حكم محلي. |
La cuestión alcanzó un punto crítico cuando los presidentes del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior dimitieron en 1963 y 1964 respectivamente y, por consiguiente, ninguno de esos tribunales pudo seguir funcionando. | UN | وتأزمت الأمور عندما استقال رئيسا المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا في 1963 و1964 على التوالي، فتعذر سير العمل في المحكمتين. |
iii) Cuando el Tribunal Constitucional Supremo decide que una ley o un decreto es contrario a la Constitución, aquella parte que sea contraria al texto constitucional será considerada nula y sin vigor con efecto retroactivo y la ley derogada no tendrá consecuencias jurídicas. | UN | `3` إذا قررت المحكمة الدستورية العليا مخالفة القانون أو المرسوم التشريعي للدستور يعتبر لاغياً ما كان مخالفاً منهما لنصوص الدستور بمفعول رجعي ولا يترتب أي أثر للقانون الملغي. |
Tras la promulgación de la Constitución de 1971, que prevé la supervisión judicial de la constitucionalidad de las leyes, se estableció en 1979 el Tribunal Constitucional Supremo. | UN | وبعد صدور دستور سنة 1971 والنص فيه على نظام للرقابة القضائية على دستورية القوانين، أنشئت المحكمة الدستورية العليا سنة 1979. |
4. Ley Nº 12/2008, por la que se constituye el Tribunal Constitucional Supremo. | UN | 4- القانون رقم 12 لسنة 2008، بإنشاء المحكمة الدستورية العليا. |
178. El Tribunal Constitucional Supremo ha pronunciado varios fallos sobre la protección de las familias, de acuerdo con las disposiciones correspondientes de la Constitución. | UN | 178- صدرت عدة أحكام من المحكمة الدستورية العليا في شأن حماية الأسرة عملاً بالنص الدستوري في هذا الإطار ومنها: |
- Se nombró a un magistrado del Tribunal Constitucional Supremo como Presidente de la Comisión de lucha contra la Corrupción. | UN | - تعيين قاض من المحكمة الدستورية العليا رئيسا لمفوضية مكافحة الفساد. |
Se establecerá un consejo integrado por el Presidente del Tribunal Constitucional Supremo como Presidente y los magistrados griego y turco del Tribunal Constitucional Supremo como miembros. | UN | " )١( يُنشأ مجلس يتألف من رئيس المحكمة العليا كرئيس ومن قاض يوناني وآخر تركي في المحكمة الدستورية العليا كأعضاء. |
69. El párrafo 8 del artículo 133 contiene una disposición similar por la que se establece un consejo con la misma competencia en relación con el Presidente y los miembros del Tribunal Constitucional Supremo. | UN | ٩٦- وهناك نص مماثل في الفقرة ٨ من المادة ٣٣١، يتعلق بإنشاء مجلس له نفس الاختصاص فيما يتعلق برئيس وأعضاء المحكمة الدستورية العليا. |
En relación con ello, cabe citar las palabras siguientes del entonces presidente del Tribunal Constitucional Supremo de Chipre, el finado Profesor Ernst Forsthoff, que guardan hoy toda su actualidad: " Todo esto ha sucedido porque Makarios quiso quitar a los turcochipriotas todos sus derechos constitucionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الكلمات التالية لرئيس المحكمة الدستورية العليا لقبرص في ذلك الوقت، البروفيسور إرنست فورتسوف، تنطبق كما كانت تنطبق في ذلك الحين: " لقد حدث كل هذا ﻷن مكاريوس أراد أن يلغي جميع الحقوق الدستورية للقبارصة اﻷتراك. |
24. El artículo 145 dispone que: " El Tribunal Constitucional Supremo examinará y se pronunciará sobre la constitucionalidad de las leyes con arreglo a las disposiciones de los párrafos 1, 2 y 3 de ese artículo. | UN | 24- وتقرر المادة 145 أن المحكمة الدستورية العليا تنظر وتبت في دستورية القوانين وفقاً لما ورد في الفقرات 1 و2 و3 من المادة المذكورة. الجزء الثاني |
283. El Comité observa con satisfacción que el Tribunal Constitucional Supremo define la discriminación racial de un modo muy parecido a la Convención. | UN | 283- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن المحكمة الدستورية العليا تعرف التمييز العنصري بعبارات قريبة جداً من العبارات التي يتضمنها التعريف الوارد في الاتفاقية. |
El Tribunal Constitucional Supremo está compuesto por cinco miembros, de los cuales uno es el Presidente, todos ellos nombrados por el Presidente de la República por decreto (artículo 139 de la Constitución). | UN | كما تتألف المحكمة الدستورية العليا من خمسة أعضاء يكون أحدهم رئيساً يسميهم رئيس الجمهورية بمرسوم، (المادة 139). |
38. Se confería al Tribunal Constitucional Supremo competencia para ocuparse de todos los asuntos de derecho constitucional y administrativo. | UN | 38- وأنيط بالمحكمة الدستورية العليا ولاية الفصل في جميع الأمور الدستورية والأمور المتعلقة بالقانون الإداري. |
40. La Constitución prevé un Tribunal Constitucional Supremo, integrado por un presidente neutral, un magistrado griego y un magistrado turco, nombrados por el Presidente y el Vicepresidente de la República, y un Tribunal Superior, integrado por dos magistrados griegos, un magistrado turco y un presidente neutral, todos nombrados por el mismo procedimiento. | UN | 40- ونص الدستور على إنشاء محكمة دستورية عليا مؤلفة من رئيس حيادي وقاض يوناني وقاض تركي يعينهما كل من رئيس الجمهورية ونائب الرئيس، وعلى إنشاء محكمة عليا مؤلفة من قاضيين يونانيين وقاض تركي ورئيس حيادي يعينون بالطريقة ذاتها. |
39. Los Presidentes no chipriotas del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior renunciaron en 1963 y 1964, respectivamente, y, por consiguiente, no podía funcionar ninguno de esos tribunales. | UN | 39- وقد استقال الرؤساء غير القبارصة للمحكمة الدستورية العليا والمحاكم العليا في 1963 و1964 على التوالي، وبالتالي لم يعد ممكناً لهاتين المحكمتين الاستمرار في العمل. |