"tribunal de justicia europeo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة العدل الأوروبية
        
    • ومحكمة العدل الأوروبية
        
    • لمحكمة العدل الأوروبية
        
    • محكمة العدل اﻷوروبية في
        
    Por último, la jurisprudencia establecida por el Tribunal de Justicia Europeo desempeña un papel especialmente importante para la protección de los derechos humanos. UN وأخيراً، ثمة دور هام بشكل خاص فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، يقوم به قانون الدعوى الذي وضعته محكمة العدل الأوروبية.
    La Ley de reforma del Código Civil y la Ley de los tribunales de trabajo se ajustan a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية.
    Esa diferencia aparente puede ser indicio discriminación indirecta según la definición de la Convención y los fallos del Tribunal de Justicia Europeo. UN والفرق الظاهر بينهما يُحتَمل أن يكون دلالة على التمييز غير المباشر في إطار الاتفاقية وقرارات محكمة العدل الأوروبية.
    Por ejemplo, varios Estados miembros impugnaron ante el Tribunal de Justicia Europeo la facultad de la CE para adherirse al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وعلى سبيل المثال، طعن عدد من الدول الأعضاء في جواز انضمام الجماعة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أمام محكمة العدل الأوروبية.
    La Comunicación explica los principios de la excepción y aclara las condiciones de su utilización a la luz de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN وتشرح الرسالة مبادئ الإعفاء وتوضح شروط استخدامه في ضوء قانون الدعوى الصادر عن محكمة العدل الأوروبية.
    Se adujo que esas novedades podrían incrementar las referencias a las recomendaciones de los órganos de tratados en las decisiones del Tribunal de Justicia Europeo. UN وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية.
    Por ejemplo, en varios casos relativos a la discriminación, el Tribunal de Justicia Europeo falló que las disposiciones pertinentes tienen un efecto directo. UN وفي عدد من قضايا التمييز مثلاً، رأت محكمة العدل الأوروبية أن الأحكام ذات الصلة ذات أثر مباشر.
    En cuanto a los regímenes de sanciones selectivas, la Unión Europea reconoce la reciente jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN وفيما يتعلق بنظم الجزاءات المحددة الأهداف، يقر الاتحاد الأوروبي الاجتهادات القضائية الصادرة مؤخرا في محكمة العدل الأوروبية.
    Si bien la legislación de los Países Bajos prohíbe discrimina entre los trabajadores de tiempo parcial y los de tiempo completo, el Tribunal de Justicia Europeo decidió recientemente que no es discriminatorio negar el pago de horas extras a un trabajador de tiempo parcial. UN وعلى الرغم من أن التشريع في هولندا يحظر التمييز بين العاملين بدوام جزئي والعاملين بدوام كامل، إلا أن محكمة العدل الأوروبية حكمت مؤخرا بأن حرمان العاملين بدوام جزئي من الأجر الإضافي لا يعد تمييزا.
    Según la respuesta de la Comisión Europea, en nombre de la Comunidad Europea, en la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo el principio de igualdad es un principio general del derecho comunitario que exige que situaciones semejantes no sean tratadas de modo diferente a menos que se justifique objetivamente la diferenciación. UN وبناء على رد اللجنة الأوروبية نيابة عن الجماعة الأوروبية، فإن من الحالات القانونية المقررة في محكمة العدل الأوروبية أن مبدأ المساواة مبدأ عام في قوانين الجماعة، وهو يقضي بألا تعامل الحالات المتماثلة معاملة مختلفة ما لم يكن ثمة مبرر موضوعي للتفرقة في المعاملة.
    Es el agente del Gobierno de Finlandia en los casos incoados contra su país tanto en el Tribunal Europeo de Derechos Humanos como en el Tribunal de Justicia Europeo. UN وهو ممثل حكومة فنلندا في كل من القضايا المقامة ضد فنلندا أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقضايا المقامة ضد فنلندا أمام محكمة العدل الأوروبية.
    Si el Estado miembro no cumple esta decisión en el plazo establecido, la Comisión o cualquier otro Estado miembro pueden recurrir directamente al Tribunal de Justicia Europeo, según un procedimiento simplificado y acelerado. UN وإذا لم تمتثل الدولة الطرف لهذا القرار خلال المهلة الزمنية المنصوص عليها جاز للجنة أو لدولة عضو أخرى أن تعرض الأمر على محكمة العدل الأوروبية باتباع إجراء مبسط ومعجل.
    Sin embargo, puesto que había dos asuntos análogos pendientes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Tribunal de Justicia Europeo, el Estado Parte declaró que esperaría las decisiones respecto de esos asuntos antes de decidir qué medidas tomar. UN ومع هذا، ذكرت الدولة الطرف أنه لمّا كانت قضيتان تتناولان مسائل متشابهة معروضتين على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى محكمة العدل الأوروبية فإنها ستنتظر النتائج قبل البت في الخطوات التي ستتخذها.
    El Comité observa que el Gobierno, al evaluar las repercusiones de una decisión del Tribunal de Justicia Europeo con respecto al papel de la mujer en las fuerzas armadas alemanas, evaluará su reserva al inciso b) del artículo 7 de la Convención. UN وتذكر اللجنة أن الحكومة، لدى تقييمها لآثار قرار محكمة العدل الأوروبية بشأن دور المرأة في القوات المسلحة الألمانية، سوف تقوم بتقييم تحفظها على الفقرة الفرعية ب من المادة 7 من الاتفاقية.
    A., sentencia de 26 de octubre de 1982, Tribunal de Justicia Europeo (asunto 104/81) UN A، الحكم المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1982، محكمة العدل الأوروبية (القضية (104/81.
    Esta combinación fue reconocida por el Tribunal de Justicia Europeo en un asunto, Parlamento c. Consejo, concerniente a un tratado de cooperación celebrado entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y varios Estados no miembros, por otra. UN وقد اعترفت بهذا الامتزاج محكمة العدل الأوروبية في قضية البرلمان ضد المجلس بشأن معاهدة تعاون عُقدت بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية وعدة دول غير أعضاء من الناحية الأخرى.
    Tal situación socavaría gravemente la viabilidad de la economía de Gibraltar y de su sociedad en general, y, por tanto, esa resolución será impugnada ante el Tribunal de Justicia Europeo por los Gobiernos del Reino Unido y de Gibraltar. UN ومن شأن هذه الحالة أن تقوض بشكل خطير قدرة اقتصاد جبل طارق ومجتمعه ككل على البقاء، ولهذا فإن حكومتي المملكة المتحدة وجبل طارق كلتيهما ستطعنان في هذا المقرّر أمام محكمة العدل الأوروبية.
    El Tribunal de Justicia Europeo debatió cuestiones de responsabilidad de la Comunidad Europea por el comportamiento de los Estados miembros. UN 34 - وناقشت محكمة العدل الأوروبية مسائل مسؤولية الجماعة الأوروبية عن تصرف صادر عن الدول الأعضاء.
    Los casos de violación de esas disposiciones pueden ser examinados por los tribunales y cortes nacionales y, en última instancia, ser remitidos al Tribunal de Justicia Europeo. UN ويمكن النظر في انتهاكات تلك الأحكام في المحاكم والهيئات القضائية الوطنية، وإحالتها في نهاية المطاف إلى محكمة العدل الأوروبية.
    La Corte sigue con gran interés las decisiones del Tribunal de Justicia Europeo sobre el impacto de las resoluciones del Consejo de Seguridad en el ámbito de su competencia. UN وذكرت أن المحكمة تتابع باهتمام كبير ما يصدر عن محكمة العدل الأوروبية من أحكام تتعلق بأثر قرارات مجلس الأمن في المنطقة المشمولة بولايتها القضائية.
    Por último señaló que la cuestión de la transexualidad se estaba convirtiendo cada vez más en un tema de actualidad, inclusive en el contexto del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Tribunal de Justicia Europeo. UN واختتم السيد مالينفيرني بيانه بالإشارة إلى أن قضية تغيير الجنس تغدو بشكل متزايد من قضايا الساعة، وخاصة في إطار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومحكمة العدل الأوروبية.
    El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN 51 - وثمة خمس قضايا على الأقل تعترض على تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة لم تبت فيها بعد المحكمة الابتدائية لمحكمة العدل الأوروبية.
    A diferencia del Tribunal de Justicia Europeo, el Tribunal Constitucional Austríaco determinó en 1992 que la prohibición del trabajo nocturno para las mujeres no contradecía el principio de igualdad, pues la vida de hombres y mujeres era muy distinta y la mayoría de las mujeres debía soportar una doble carga de trabajo. UN وعلى عكس قرارات محكمة العدل اﻷوروبية في ذلك الصدد، فإن المحكمة الدستورية النمساوية قررت في ١٩٩٢ أن حظر عمل النساء في النوبات الليلية لا يتعارض مع مبدأ المساواة، واحتجت بأن حقائق الحياة تختلف بالنسبة للرجال والنساء حيث أن غالبية النساء يتحملن عبئا مزدوجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus