1997 Designado segundo candidato del Gobierno de Malta para la elección de magistrado del nuevo Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | اختارته الحكومة المالطية في الترتيب الثاني بين المرشحين لشغل منصب قاض في المحكمة الأوروبية الجديدة لحقوق الإنسان. |
El mismo día, el autor presentó un nuevo recurso ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos solicitando medidas cautelares, que fue desestimado. | UN | وفي اليوم نفسه، تقدم صاحب البلاغ مرة أخرى بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات مؤقتة ورُفض الطلب. |
También insiste en que, cuando presentó su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, no actuaba en representación de sus hijos. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Actualmente, mediante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, se ofrece protección a todos los ciudadanos de nuestros 46 Estados miembros. | UN | وإنها توفر اليوم، عن طريق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، الحماية للأشخاص في كل الدول الأعضاء الست والأربعين. |
Por lo tanto, esta parte de la demanda al Tribunal Europeo parece coincidir con las denuncias que la fuente presentó al Grupo de Trabajo. | UN | ومن ثم يبدو أن ذلك الجزء من الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية يطابق الادعاءات التي أوردها المصدر إلى الفريق العامل. |
El Tribunal Europeo llegó a una conclusión análoga en el caso Dudgeon. | UN | وقد وصلت المحكمة الأوروبية إلى نتيجة مماثلة في قضية دودجون. |
Elegido magistrado del Tribunal Europeo de Derechos Humanos a propuesta de Liechtenstein | UN | 1998: انتخبت قاضيا عن ليختنشتاين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Tribunal Europeo de Derechos Humanos, Estrasburgo (Francia) | UN | المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ستراسبورغ، فرنسا |
Tribunal Europeo de Derechos Humanos, Estrasburgo (Francia) | UN | المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ستراسبورغ، فرنسا |
En 2004 Mónaco se adhirió al Consejo de Europa y en la actualidad una jueza monegasca forma parte del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Además, ese derecho fue reconocido a nivel internacional por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا الحق على المستوى الدولي. |
Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. | UN | وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Incluso al reflexionar sobre el derecho a la vida, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos afirmó lo siguiente: | UN | وحتى في معرض التفكير في الحق في الحياة، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي: |
El Comité considera razonable que el autor esperase a conocer la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos antes de dirigirse al Comité. | UN | وترى اللجنة أنه من المعقول أن ينتظر صاحب البلاغ نتيجة قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يلجأ إلى اللجنة. |
Información sobre la visita al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo | UN | إحاطة بشأن الزيارة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ |
Entre las cuestiones planteadas por el Tribunal Europeo figuran, en particular, las siguientes: | UN | ومن أهم المسائل التي أثارتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي: |
Además, el Tribunal Europeo se basa en la doctrina del margen de apreciación, que el Comité no utiliza. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتمد المحكمة الأوروبية على نظرية هامش التقدير، التي لم تستخدمها اللجنة أيضا. |
El material presentado por la autora al Tribunal Europeo de Derechos Humanos era similar al material presentado al Comité. | UN | وكانت الإثباتات التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شبيهة بما قدمته إلى اللجنة. |
La autora se refiere a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Ben Khemais c. Italia. | UN | وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا. |
Mencionó dos casos recientes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos relacionados con la Convención. | UN | وذكر قضيتين نشرتهما مؤخراً المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مع الإشارة إلى الاتفاقية. |
Se hace referencia a la jurisprudencia pertinente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وترد إشارة إلى السوابق القضائية ذات الصلة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
En 2001 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos responsabilizó a Chipre de numerosas violaciones del Convenio Europeo de Derechos Humanos en relación con los enclaves grecochipriotas de la parte septentrional de Chipre. | UN | ففي عام 2001 حملت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية تركيا مسؤولية العديد من الانتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص. |
Consultor en casos presentados ante la Comisión Europea y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | مستشار في القضايا المعروضة أمام اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
El Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. | UN | وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر. |
En este contexto, se destacó la experiencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وجرى استرعاء الاهتمام في هذا الصدد إلى التجربة الخاصة بالمحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان. |
Para España es especialmente importante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que vigila el cumplimiento del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | وللمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة إلى إسبانيا، إذ إنها تراقب تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Se hace referencia al juicio del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Ashingdane (14/1983/70/106). | UN | وتشير إلى الحكم الصادر عن المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في قضية آشينغدين )١٤/١٩٨٣/٧٠/١٠٦(. |
El autor rechaza el argumento del Estado Parte de que las funciones básicas del " nuevo " Tribunal Europeo, como por ejemplo las decisiones sobre la admisibilidad y la determinación de los hechos en un caso, fueran inicialmente competencia exclusiva de la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | 7-3 ويرد صاحب البلاغ دفْع الدولة الطرف بأن مهام رئيسية للمحكمة الأوروبية " الجديدة " ، مثل اتخاذ القرارات بشأن المقبولية وإثبات وقائع القضية، كانت تندرج في الأصل ضمن الاختصاص الحصري للجنة الأوروبية. |