"tribunal militar de apelación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة الاستئناف العسكرية
        
    En la mayoría de los casos las órdenes de detención administrativa también son confirmadas por el Tribunal Militar de Apelación. UN ففي معظم الحالات، تؤكد محكمة الاستئناف العسكرية أيضاً أوامر الاحتجاز الإداري.
    El Sr. Ashqar recurrió ante el Tribunal Militar de Apelación la decisión del tribunal inferior de confirmar la prórroga de su detención administrativa. UN وقد طعن السيد الأشقر أمام محكمة الاستئناف العسكرية في قرار المحكمة الدنيا بإعادة تأييد تمديد احتجازه إدارياً.
    El Tribunal Militar de Apelación encargado de las detenciones administrativas rechazó la apelación del Sr. AlHidmy. UN وردت محكمة الاستئناف العسكرية للاحتجاز الإداري طعن السيد الهيدمي.
    El Tribunal Militar de Apelación ha dictaminado que se le negó a un abogado en el interrogatorio inicial. Open Subtitles محكمة الاستئناف العسكرية قضت أنه لم يحصل على محامي عند الاستجواب الأولي.
    22. El 16 de julio de 2006, el Sr. Ashqar presentó una petición ante el Tribunal Supremo para que revocara la decisión del Tribunal Militar de Apelación. UN 22- وفي 16 تموز/يوليه 2006، قدم السيد الأشقر التماساً إلى المحكمة العليا ضد قرار محكمة الاستئناف العسكرية.
    25. El 21 de diciembre de 2006, el Sr. Ashqar presentó un recurso ante el Tribunal Supremo para que revocara la decisión del Tribunal Militar de Apelación. UN 25- وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدم السيد الأشقر التماساً إلى المحكمة العليا ضد قرار محكمة الاستئناف العسكرية.
    632. En relación con Viorel Constantin, la Fiscalía del Tribunal Militar de Apelación de Bucarest determinó que los tres policías de Tandarai acusados lo sometieron a violencias, ocasionándole daños corporales que requirieron cuidados médicos. UN 632- وفيما يتعلق بفيوريل قسطنطين، خلصت نيابة محكمة الاستئناف العسكرية في بوخارست إلى أن أفراد الشرطة الثلاثة المتهمين في تانداراي عاملوه بعنف فأصابوه بأضرار جسدية تستوجب عناية طبية.
    El Tribunal Militar de Apelación ejerce sus funciones independientemente (su sede está en la ciudad de Tirana). UN في حين تمارس محكمة الاستئناف العسكرية مهامها باستقلالية (ومقرها في مدينة تيرانا).
    19. La legislación nacional que rige el proceso otorga a los individuos el derecho a interponer un recurso ante el Tribunal Militar de Apelación para que revise la orden. UN 19- وتمنح التشريعات المحلية التي تنظم هذه العملية الأشخاص حق الطعن أمام محكمة الاستئناف العسكرية من أجل استعراض الأمر قضائياً.
    El 13 de agosto de 2006, el Tercer Tribunal Militar de Apelación revocó la decisión del tribunal local arguyendo vicios de procedimiento y dictaminó a favor de un nuevo proceso. UN وفيما بعد، في 13 آب/أغسطس 2006، ألغت محكمة الاستئناف العسكرية الثالثة حكم المحكمة المحلية بسبب أوجه قصور إجرائية وحكمت بإعادة المحاكمة.
    Tribunal Militar de Apelación UN محكمة الاستئناف العسكرية
    7.7 Recientemente se prorrogó el nombramiento de dos abogadas destacadas que han formado parte del grupo de expertos juristas del Tribunal Militar de Apelación. UN 7-7 أعيد في الفترة الأخيرة تعيين محاميتين بارزتين في فريق الأشخاص الأكفاء من الناحية القانونية في محكمة الاستئناف العسكرية.
    81. El 1 de abril el Tribunal Militar de Apelación de Somalilandia decidió sobre el recurso que le habían presentado 22 civiles condenados a la pena de muerte y a cadena perpetua por el Tribunal Militar de Hargeisa. UN 81- وفي 1 نيسان/أبريل، أصدرت محكمة الاستئناف العسكرية في صوماليلاند قراراً في دعوى استئناف رفعها إليها 22 مدنياً حكمت عليهم المحكمة العسكرية في هرجيسة بالإعدام والسجن مدى الحياة.
    En otra causa por un atentado grave perpetrado en 2008, la siguiente vista ante el Tribunal Militar de Apelación está prevista para el 11 de noviembre de 2014. UN وفي قضية تتعلق بهجوم خطير آخر وقع في عام 2008، من المقرر أن تُعقد جلسة الاستماع التالية في محكمة الاستئناف العسكرية في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    El 27 de noviembre, el Tribunal Militar de Apelación de Erez ordenó la inmediata puesta en libertad del muchacho. (Ha ' aretz, 11 y 28 de noviembre) UN وفي ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أمرت محكمة الاستئناف العسكرية بإريتز باﻹفراج فورا عن الصبي. )هآرتس، ١١ و ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    El fiscal militar declaró que presentaría una apelación ante el Tribunal Militar de Apelación contra la levedad de la condena. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 19 de noviembre) UN وذكر المدعي العسكري أنه سيقدم استئنافا لدى محكمة الاستئناف العسكرية ضد التساهل في الحكم. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر(
    10. El 27 de agosto de 2008, tres días antes del vencimiento de la primera orden, el Sr. Al-Hidmy recibió otra orden de cuatro meses de privación de libertad, que, tras ser revisada, fue reducida a tres meses por el Tribunal Militar de Detención Administrativa y ratificada en apelación por el Tribunal Militar de Apelación encargado de las detenciones administrativas. UN 10- ففي 27 آب/أغسطس 2008، قبل ثلاثة أيام من انتهاء صلاحية الأمر الأول، تلقى السيد الهيدمي أمراً آخراً مدته أربعة أشهر خفضته المحكمة العسكرية للاحتجاز الإداري بعد المراجعة إلى ثلاثة أشهر وأيدته محكمة الاستئناف العسكرية للاحتجاز الإداري رداً على الطعن.
    Por lo que respecta a los dos atentados graves perpetrados en 2008, en una de las causas se había fijado una nueva vista ante el Tribunal Militar de Apelación para el 11 de noviembre, mientras que en la otra causa pendiente, el Tribunal Permanente de primera instancia emitió el 2 de mayo un fallo por el que se sentenciaba a uno de los autores de los hechos a trabajos forzados y a tres años de cárcel. UN وبالنسبة إلى الاعتداءين الخطيرين اللذين ارتُكبا في عام 2008، من المقرر عقد جلسة استماع جديدة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر أمام محكمة الاستئناف العسكرية في إحدى القضيتين، أما بالنسبة للقضية الأخرى العالقة، فقد أصدرت المحكمة الابتدائية الدائمة في 2 أيار/مايو حكما ضد أحد الجناة بالسجن لمدة ثلاث سنوات مع الأشغال الشاقة.
    234. El 14 de enero de 1993, el Tribunal Militar de Apelación de Ramallah decidió mantener encarcelado a Ahmed Qatamesh, que había sido detenido en octubre de 1992 tras haber sido buscado durante más de 16 años como uno de los dirigentes del Frente Popular en la Ribera Occidental, hasta el final de los procedimientos judiciales incoados contra él. (Ha ' aretz, 15 de enero de 1993) UN ٢٣٤ - في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قررت محكمة الاستئناف العسكرية في رام الله أن يستمر احتجاز أحمد قطامش، الذي اعتقل في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، بعد أن كان مطلوبا ﻷكثر من ١٦ عاما بصفته أحد قادة الجبهة الشعبية في الضفة الغربية، وذلك الى حين إنهاء الاجراءات القانونية المتعلقة به. )هآرتس، ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus