"tribunal penal central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة الجنائية المركزية
        
    1995-1996 Finalizó un curso de derecho y asistió a las sesiones del Tribunal Penal Central de Londres. UN أكملت دورة في القانون وحضرت جلسات في المحكمة الجنائية المركزية في لندن.
    Se dispone de instalaciones parecidas en Durham, y en el Tribunal Penal Central también se está construyendo este tipo de instalaciones. UN وتم توفير مرفق مماثل في درهام وتجري إقامة مرفق ثالث في المحكمة الجنائية المركزية بليفربول.
    Actualmente se otorga prioridad a la provisión de equipo y salas para testigos vulnerables e intimidados al Tribunal Penal Central y a los Tribunales para delitos callejeros. UN وتمثل المحكمة الجنائية المركزية ومحاكم جرائم الشارع، المحاكم ذات الأولوية للحصول على معدات مرئية إضافية.
    La UNAMI mantuvo también sus actividades de supervisión de las investigaciones y los juicios ante el Tribunal Penal Central del Iraq e introdujo recientemente medidas similares de supervisión de las actuaciones ante los tribunales penales del gobierno regional del Kurdistán. UN كما واصلت البعثة أنشطتها في مجال رصد التحقيقات والمحاكمات أمام المحكمة الجنائية المركزية في العراق، وبدأت العمل مؤخرا في عملية رصد مشابهة للإجراءات أمام المحاكم الجنائية لحكومة إقليم كردستان.
    Además, al anular su apelación, el autor reconoce que el Tribunal de Casación se refirió a las acusaciones que hace con arreglo al artículo 14 con respecto al juicio penal ante el Tribunal Penal Central del Iraq. UN ثم إن صاحب البلاغ يعترف بأن محكمة التمييز، بإلغاء قرار إدانته، قد تناولت ادعاءاته المقدمة في إطار المادة 14، المتعلقة بالدعوى الجنائية المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية.
    Además, al anular su apelación, el autor reconoce que el Tribunal de Casación se refirió a las acusaciones que hace con arreglo al artículo 14 con respecto al juicio penal ante el Tribunal Penal Central del Iraq. UN ثم إن صاحب البلاغ يعترف بأن محكمة التمييز، بإلغاء قرار إدانته، قد تناولت ادعاءاته المقدمة في إطار المادة 14، المتعلقة بالدعوى الجنائية المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية.
    Todos los que tengan algún asunto que tratar ante Sus Señorías, los magistrados del tribunal penal de Oyer y Terminer y del Banco del Rey con jurisdicción otorgada por el Tribunal Penal Central acérquense y preséntense. Open Subtitles جميع الأشخاص الذين لديهم ما يفعلون أمام أسيادى و عدالة الملكة فى الانتهاء الى التسليم للسجن العام لاختصاص المحكمة الجنائية المركزية
    En la Ley se establece también que los juicios de violación y agresión sexual agravada se celebren en el Tribunal Penal Central, con exclusión del público pero no de los medios de comunicación. UN وينص القانون أيضا على عقد جلسات محاكمة لدعاوى الاغتصاب والاعتداء الجنسي المتعدي في المحكمة الجنائية المركزية يستثنى منها الجمهور ، وليس وسائط الاعلام .
    Con arreglo a la sección 44 de la Ley, las penas o sentencias que dicta un Tribunal Penal Especial pueden ser revisadas en caso de apelación por el Tribunal de Apelación Penal de la misma forma que las penas y sentencias del Tribunal Penal Central. UN وعملا بالمادة ٤٤ من ذلك القانون، فإن قرارات اﻹدانة أو اﻷحكام الصادرة عن أي محكمة جنائية خاصة قابلة للاستئناف أمام محكمة استئناف الجنايات بنفس طريقة الاستئناف لقرارات اﻹدانة واﻷحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية المركزية.
    123. Una de las primeras tareas del Comité de Examen Judicial fue iniciar una investigación del personal judicial para el recién creado Tribunal Penal Central. UN 123- كانت إحدى أولى المهام التي اضطلعت بها لجنة المراجعة القضائية هي استعراض الموظفين القضائيين المؤهلين للعمل في المحكمة الجنائية المركزية حديثة الإنشاء.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI prosiguió sus actividades de supervisión de los procesos penales ante el Tribunal Penal Central del Iraq y los tribunales penales de la región del Kurdistán y siguió visitando centros de detención controlados por el Gobierno del Iraq y las autoridades kurdas. UN وواصل مكتب حقوق الإنسان في البعثة ما يقوم به من أنشطة لرصد الإجراءات الجنائية في المحكمة الجنائية المركزية في العراق والمحاكم الجنائية في إقليم كردستان، وكذلك زيارة مرافق الاعتقال الخاضعة لسلطة الحكومة العراقية وللسلطات الكردية.
    10.5 El autor reconoce que el Tribunal de Casación hizo plenamente suyas sus afirmaciones con respecto a la violación de sus derechos con arreglo al artículo 14 durante el juicio ante el Tribunal Penal Central del Iraq. UN 10-5 ويعترف صاحب البلاغ بأن محكمة التمييز قد أيدت بالكامل ادعاءاته المتعلقة بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 14 أثناء محاكمته أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية.
    Por último, se plantea la cuestión de si el Estado parte ejerció su jurisdicción respecto del autor cuando, después de su salida de la Embajada, supuestamente se abstuvo de intervenir en su nombre durante el juicio ante el Tribunal Penal Central del Iraq (TCPI), omisión que, según el autor, hizo posible la violación de sus derechos. UN وأخيراً، لسائل أن يسأن هل مارست الدولة الطرف ولايتها على صاحب البلاغ عندما رفضت، عقب مغادرته السفارة، التدخل بالنيابة عنه في الدعوى المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية، حسب الادعاءات الواردة، وهو ما يشكل، على حد زعم صاحب البلاغ، تقصيراً أدّى إلى انتهاك حقوقه.
    10.5 El autor reconoce que el Tribunal de Casación hizo plenamente suyas sus afirmaciones con respecto a la violación de sus derechos con arreglo al artículo 14 durante el juicio ante el Tribunal Penal Central del Iraq. UN 10-5 ويعترف صاحب البلاغ بأن محكمة التمييز قد أيدت بالكامل ادعاءاته المتعلقة بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 14 أثناء محاكمته أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية.
    Por último, se plantea la cuestión de si el Estado parte ejerció su jurisdicción respecto del autor cuando, después de su salida de la Embajada, supuestamente se abstuvo de intervenir en su nombre durante el juicio ante el Tribunal Penal Central del Iraq (TCPI), omisión que, según el autor, hizo posible la violación de sus derechos. UN وأخيراً، لسائل أن يسأن هل مارست الدولة الطرف ولايتها على صاحب البلاغ عندما رفضت، عقب مغادرته السفارة، التدخل بالنيابة عنه في الدعوى المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية، حسب الادعاءات الواردة، وهو ما يشكل، على حد زعم صاحب البلاغ، تقصيراً أدّى إلى انتهاك حقوقه.
    27. Amnistía Internacional subrayó que el Tribunal Penal Central del Iraq era el que dictaba la mayoría de las sentencias a la pena capital y que los procesos eran muy breves y a menudo duraban solo unos minutos. UN 27- وأكّدت منظمة العفو الدولية على أن المحكمة الجنائية المركزية في العراق نفذت الغالبية العظمى من أحكام الإعدام، وأن إجراءات محاكمة الأفراد قصيرة جدا ولا تستغرق في أغلب الأحيان سوى بضع دقائق(98).
    El 17 de enero de 1997, un jurado del Tribunal Penal Central consideró que no era apto para ser juzgado. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 1997، وجدت هيئة محلفين في المحكمة الجنائية المركزية أنه لا تتوافر فيه الأهلية للمثول أمام المحكمة.
    2) Dicho delito será juzgado ante el Tribunal Penal Central. UN (2) يحاكَم المتهم بارتكاب جريمة من هذا النوع أمام المحكمة الجنائية المركزية.
    El Consejo Judicial Superior, en cambio, sostiene que están llevando a cabo las investigaciones magistrados investigadores y fiscales generales del Tribunal Penal Central, con la presencia de abogados designados por los propios acusados o por los tribunales con cargo al erario público. UN غير أن مجلس القضاء الأعلى زعم أن التحقيقات تجري حاليا بمعرفة قضاة تحقيق ووكلاء نيابة في المحكمة الجنائية المركزية في وجود محامين موكلين من المتهمين أنفسهم أو محامين منتدبين من المحاكم على نفقة الدولة.
    1. El Tribunal Penal Central UN 1 - المحكمة الجنائية المركزية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus