"tribunal permanente de arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة التحكيم الدائمة
        
    • هيئة التحكيم الدائمة
        
    • المحكمة الدائمة للتحكيم
        
    • ومحكمة التحكيم الدائمة
        
    También debe procurarse obtener el asesoramiento de la Corte Internacional de Justicia o del Tribunal Permanente de Arbitraje. UN كما ينبغي بذل محاولة لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية أو محكمة التحكيم الدائمة.
    Lo que como coordinador y secretario del Grupo español del Tribunal Permanente de Arbitraje, certifico en el lugar y fecha indicados más arriba. UN وشهادة بذلك في الموضع والتاريخ الواردين أدناه من منسق وأمين الفريق الإسباني في محكمة التحكيم الدائمة.
    Miembro del Tribunal Permanente de Arbitraje en La Haya (Países Bajos), desde 1980 UN عضو محكمة التحكيم الدائمة بلاهاي، هولندا، منذ 1980
    Formula una declaración el observador del Tribunal Permanente de Arbitraje. UN وأدلى ببيان المراقب عن هيئة التحكيم الدائمة.
    Miembro del Tribunal Permanente de Arbitraje desde 1979. UN عضو منذ ١٩٧٩ في المحكمة الدائمة للتحكيم.
    :: Aplicación pacífica de la decisión del Tribunal Permanente de Arbitraje relativa a Abyei UN :: تنفيذ حكم محكمة التحكيم الدائمة بشأن أبيي بصورة سلمية
    Las partes han avanzado poco en la aplicación de la decisión del Tribunal Permanente de Arbitraje relativa a Abyei desde el informe anterior. UN 17 - وأحرز الطرفان تقدما ضئيلا بشأن تنفيذ حكم محكمة التحكيم الدائمة بشأن أبيي منذ نهاية الفترة المشمولة بتقريري الأخير.
    Otro ejemplo de ello es el recurso constante del Gobierno del Sudán al Tribunal Permanente de Arbitraje para resolver controversias sobre las fronteras. UN ولجوء الحكومة السودانية إلى محكمة التحكيم الدائمة بغرض تسوية منازعات الحدود مثال آخر على ذلك.
    Miembro del Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya de febrero de 1981 hasta la fecha. UN عضو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، شباط/فبراير ١٩٨١ وحتى اﻵن.
    Aunque el Tribunal Permanente de Arbitraje no se dedica a administrar arbitrajes comerciales internacionales, se mantiene estrechamente vinculado con todos los acontecimientos que tienen lugar en esa esfera. UN ومع أن محكمة التحكيم الدائمة لا تقضي في الوقت الراهن بإدارة التحكيم التجاري الدولي، فهي على اطلاع وثيق بالتطورات في ذلك المجال.
    Desde 1996, el Tribunal Permanente de Arbitraje ha atendido más de 50 pedidos complicados en relación con el nombramiento de árbitros en los casos en que las partes en la controversia eran incapaces de constituir ellos mismos los tribunales. UN ومنذ عام ١٩٩٦، تناولت محكمة التحكيم الدائمة أكثر من ٥٠ طلبا معقدا فيما يتعلق بتعيين محكمين في نزاعات لم يتمكن اﻷطراف فيها من تشكيل المحاكم بأنفسهم.
    En segundo término, hace varios años, el Consejo Internacional de Arbitraje Comercial solicitó la cooperación del Tribunal Permanente de Arbitraje para que lo ayudara en los trabajos relacionados con sus importantes publicaciones. UN ثانيا، سعى منذ عدة سنوات، المجلس الدولي للتحكيم التجاري إلى التعاون مع محكمة التحكيم الدائمة للمساعدة على إصدار نشراتها الهامة.
    El Tribunal Permanente de Arbitraje consideraría adecuado que la Sexta Comisión, al finalizar su examen del tema del programa, hiciera suya dicha parte dispositiva. UN وترى محكمة التحكيم الدائمة أن من الملائم أن تؤيد اللجنة السادسة فقرات المنطوق تلك عند اختتام نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Miembro del Tribunal Permanente de Arbitraje desde el 24 de junio de 1996, La Haya. Distinciones honoríficas UN عضو في محكمة التحكيم الدائمة اعتبارا من 24 حزيران/يونيه 1997؛ لاهاي.
    El Grupo de Trabajo convino en que la autoridad nominadora o, en caso de no haberse designado ninguna, el Tribunal Permanente de Arbitraje ( " TPA " ) eran los órganos más indicados para ejercer dicho control. UN واتفق الفريق العامل أن الجهة الأنسب لتولي الإشراف على أتعاب المحكمين هي السلطة المعيِّنة، أو محكمة التحكيم الدائمة في حال عدم وجود سلطة معيِّنة.
    En el contexto de este debate, la Comisión reconoció la competencia y la responsabilidad del Tribunal Permanente de Arbitraje (TPA), así como la calidad de los servicios que prestaba en el marco del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وفي سياق تلك المناقشة، أبدت اللجنة اعترافها بما تتمتّع به محكمة التحكيم الدائمة من خبرة فنية وإحساس بالمسؤولية، وكذلك بجودة الخدمات التي قدّمتها في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    1. Sugerimos que se suprima la mención que se hace, a título de ejemplo, del Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya, en el párrafo 1 del artículo 6 del proyecto de reglamento. UN 1- نقترح حذف محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، المذكورة كمثال خاص، من الفقرة 1 من المادة 6 من مشروع القواعد.
    Título en español: Examen del reglamento del Tribunal Permanente de Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industria de Eslovenia. UN الترجمة العربية للعنوان: استعراض قواعد هيئة التحكيم الدائمة التابعة لغرفة التجارة والصناعة في سلوفينيا.
    El Secretario General Adjunto destacó la necesidad de aplicar el Acuerdo General de Paz y celebró el compromiso asumido por las partes en el Acuerdo de respetar y aplicar pacíficamente la decisión del Tribunal Permanente de Arbitraje sobre la controversia de Abyei. UN وأكد وكيل الأمين العام ضرورة تنفيذ اتفاق السلام الشامل. ورحب بالتزام أطراف الاتفاق باحترام قرار هيئة التحكيم الدائمة بشأن نزاع أبيي وتنفيذه بالوسائل السلمية.
    Fue miembro del Panel del Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya y miembro de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas hasta 1991. UN كان عضوا في هيئة المحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي وعضوا في لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة حتى عام ١٩٩١.
    Los ejemplos de la Unión Postal Universal y el Tribunal Permanente de Arbitraje se mencionaron a este respecto. UN واستشهد في هذا الصدد بحالتي الاتحاد البريدي العالمي ومحكمة التحكيم الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus