El 19 de noviembre de 2007 el Tribunal Regional de Berlín rechazó la apelación del autor contra la orden de revocación. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت محكمة برلين الإقليمية طعن صاحب البلاغ في أمر الإلغاء. |
El 19 de noviembre de 2007 el Tribunal Regional de Berlín rechazó la apelación del autor contra la orden de revocación. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت محكمة برلين الإقليمية طعن صاحب البلاغ في أمر الإلغاء. |
1984-1986 Magistrado (asuntos penales) en el Tribunal Regional de Berlín occidental. | UN | قاض (المسائل الجنائية) في محكمة برلين الإقليمية (الغربية). |
1984-1986 Magistrado (asuntos penales) en el Tribunal Regional de Berlín occidental. | UN | قاض (المسائل الجنائية) في محكمة برلين الإقليمية (الغربية) |
El 19 de junio de 1998 el Tribunal Regional de Berlín denegó las peticiones del autor de que, en decisión adoptada en cuanto al fondo de la cuestión, se anularan las órdenes de detención y de registro dictadas en su contra. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 1998، رفضت محكمة برلين الإقليمية طعون صاحب البلاغ في أوامر الاعتقال والتفتيش من حيث الأسس الموضوعية. |
El 19 de junio de 2003 el Tribunal Regional de Berlín revisó el fallo dictado, aunque confirmó la pena impuesta y el período de libertad vigilada ordenado. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2003، عدّلت محكمة برلين الإقليمية() القرار وثبّتت الحكم الصادر ضده وفترة الاختبار. |
El 8 de mayo de 2006 el Tribunal de Apelación de Berlín rechazó la apelación del autor, por lo que el fallo pronunciado por el Tribunal Regional de Berlín quedó ejecutoriado el 9 de mayo de 2006. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ وبذلك أصبح حكم محكمة برلين الإقليمية قابلاً للتنفيذ في 9 أيار/مايو 2006. |
6.12 Con respecto a la presunta violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto, por el retraso indebido del procedimiento seguido por impago de impuestos, el Comité observa que el 2 de julio de 2007 se concedió al autor su solicitud de revisión judicial y se ordenó al Tribunal Regional de Berlín que revisara su fallo. | UN | 6-12 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 14 من العهد بشأن التأخير الذي لا موجب له في الدعاوى المتصلة بالمتأخرات الضريبية، تلاحظ اللجنة أنه استجيب لطلب صاحب البلاغ بإعادة النظر في القرار في 2 تموز/يوليه 2007 وأن محكمة برلين الإقليمية تلقت أوامر بإعادة النظر في قرارها. |
El 19 de junio de 1998 el Tribunal Regional de Berlín denegó las peticiones del autor de que, en decisión adoptada en cuanto al fondo de la cuestión, se anularan las órdenes de detención y de registro dictadas en su contra. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 1998، رفضت محكمة برلين الإقليمية طعون صاحب البلاغ في أوامر الاعتقال والتفتيش من حيث الأسس الموضوعية. |
El 19 de junio de 2003 el Tribunal Regional de Berlín revisó el fallo dictado, aunque confirmó la pena impuesta y el período de libertad vigilada ordenado. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2003، عدّلت محكمة برلين الإقليمية() القرار وثبّتت الحكم الصادر ضده وفترة الاختبار. |
El 8 de mayo de 2006 el Tribunal de Apelación de Berlín rechazó la apelación del autor, por lo que el fallo pronunciado por el Tribunal Regional de Berlín quedó ejecutoriado el 9 de mayo de 2006. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ وبذلك أصبح حكم محكمة برلين الإقليمية قابلاً للتنفيذ في 9 أيار/مايو 2006. |
6.12 Con respecto a la presunta violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto, por el retraso indebido del procedimiento seguido por impago de impuestos, el Comité observa que el 2 de julio de 2007 se concedió al autor su solicitud de revisión judicial y se ordenó al Tribunal Regional de Berlín que revisara su fallo. | UN | 6-12 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 14 من العهد بشأن التأخير الذي لا موجب له في الدعاوى المتصلة بالمتأخرات الضريبية، تلاحظ اللجنة أنه استجيب لطلب صاحب البلاغ بإعادة النظر في القرار في 2 تموز/يوليه 2007 وأن محكمة برلين الإقليمية تلقت أوامر بإعادة النظر في قرارها. |
2.3 El 26 de enero de 2005 el Tribunal Regional de Berlín desestimó la petición hecha por el autor para que se reabriera el procedimiento judicial por no reunir las condiciones previas establecidas en el Código de Procedimiento Penal. | UN | 2-3 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، رفضت محكمة برلين الإقليمية() طلب صاحب البلاغ إعادة المحاكمة لعدم استيفاء الشروط المسبقة المحددة في قانون الإجراءات الجنائية. |
4.3 El 26 de enero de 2005 el Tribunal Regional de Berlín declaró inadmisible la solicitud hecha por el autor para que se reabrieran los procedimientos y denegó la asistencia letrada de oficio para esos procedimientos señalando que la asistencia letrada gratuita de que disfrutaba el autor en los procedimientos principales también podía utilizarse en los procedimientos reabiertos. | UN | 4-3 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، أعلنت محكمة برلين الإقليمية عدم مقبولية طلب صاحب البلاغ إعادة فتح الدعاوى ورفضت طلب المساعدة القانونية في هذه الدعاوى، مصرحة بأن المساعدة القانونية المجانية في الدعاوى الرئيسية تسري أيضاً على إعادة فتح الدعاوى. |
4.5 El 16 de mayo de 2007 el Tribunal de Distrito de Tiergarten revocó la suspensión de la aplicación de la pena dictada el 24 de junio de 2002 y revisada por el Tribunal Regional de Berlín el 19 de junio de 2003 debido a la apertura de varios procedimientos judiciales contra el autor durante la vigencia de su libertad vigilada. | UN | 4-5 وفي 16 أيار/مايو 2007، ألغت محكمة تييرغارتن المحلية وقف تنفيذ الحكم الصادر في 24 حزيران/يونيه 2002، بالصيغة التي عدلته بها محكمة برلين الإقليمية في 19 حزيران/يونيه 2003 بسبب عدة إجراءات قضائية بوشرت ضد صاحب البلاغ خلال فترة الاختبار. |
2.3 El 26 de enero de 2005 el Tribunal Regional de Berlín desestimó la petición hecha por el autor para que se reabriera el procedimiento judicial por no reunir las condiciones previas establecidas en el Código de Procedimiento Penal. | UN | 2-3 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، رفضت محكمة برلين الإقليمية() طلب صاحب البلاغ إعادة المحاكمة لعدم استيفاء الشروط المسبقة المحددة في قانون الإجراءات الجنائية. |
4.3 El 26 de enero de 2005 el Tribunal Regional de Berlín declaró inadmisible la solicitud hecha por el autor para que se reabrieran los procedimientos y denegó la asistencia letrada de oficio para esos procedimientos señalando que la asistencia letrada gratuita de que disfrutaba el autor en los procedimientos principales también podía utilizarse en los procedimientos reabiertos. | UN | 4-3 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، أعلنت محكمة برلين الإقليمية عدم مقبولية طلب صاحب البلاغ إعادة فتح الدعاوى ورفضت طلب المساعدة القانونية في هذه الدعاوى، مصرحة بأن المساعدة القانونية المجانية في الدعاوى الرئيسية تسري أيضاً على إعادة فتح الدعاوى. |
4.5 El 16 de mayo de 2007 el Tribunal de Distrito de Tiergarten revocó la suspensión de la aplicación de la pena dictada el 24 de junio de 2002 y revisada por el Tribunal Regional de Berlín el 19 de junio de 2003 debido a la apertura de varios procedimientos judiciales contra el autor durante la vigencia de su libertad vigilada. | UN | 4-5 وفي 16 أيار/مايو 2007، ألغت محكمة تييرغارتن المحلية وقف تنفيذ الحكم الصادر في 24 حزيران/يونيه 2002، بالصيغة التي عدلته بها محكمة برلين الإقليمية في 19 حزيران/يونيه 2003 بسبب عدة إجراءات قضائية بوشرت ضد صاحب البلاغ خلال فترة الاختبار. |
En las vistas orales que comenzaron el 22 de abril de 2003 el Tribunal Regional de Berlín revisó la sentencia en lo relativo a la calificación de los delitos (falsificación de documentos conjuntamente con complicidad indirecta en la certificación de documentos falsificados, fraude y violación de la Ley de extranjería) aunque confirmó los demás elementos de la sentencia dictada por el tribunal inferior. | UN | وبعد جلسات الاستماع الشفوية التي بدأت في 22 نيسان/أبريل 2003، عدَّلت محكمة برلين الإقليمية الحكم فيما يتعلق بوصف الجرائم (تزوير وثائق واقتران ذلك بالتواطؤ بشكل غير مباشر في تزوير سجلات رسمية والاحتيال ومخالفة قانون الأجانب) لكنها أكدت فيما عدا ذلك حكم محكمة الدرجة الأدنى. |
En las vistas orales que comenzaron el 22 de abril de 2003 el Tribunal Regional de Berlín revisó la sentencia en lo relativo a la calificación de los delitos (falsificación de documentos conjuntamente con complicidad indirecta en la certificación de documentos falsificados, fraude y violación de la Ley de extranjería) aunque confirmó los demás elementos de la sentencia dictada por el tribunal inferior. | UN | وبعد جلسات الاستماع الشفوية التي بدأت في 22 نيسان/أبريل 2003، عدَّلت محكمة برلين الإقليمية الحكم فيما يتعلق بوصف الجرائم (تزوير وثائق واقتران ذلك بالتواطؤ بشكل غير مباشر في تزوير سجلات رسمية والاحتيال ومخالفة قانون الأجانب) لكنها أكدت فيما عدا ذلك حكم محكمة الدرجة الأدنى. |