Sostuvo que el Tribunal Regional Superior había adoptado una decisión errónea al remitirse a precedentes de la justicia nacional únicamente. | UN | ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها. |
1972 Primer examen estatal del Tribunal Regional Superior en Hamm. | UN | الجزء الأول من امتحان القانون الذي تنظمه الدولة، المحكمة الإقليمية العليا في هام. |
El Tribunal Regional Superior de Frankfurt am Main declaró que la extradición era admisible. | UN | وقضت المحكمة الإقليمية العليا في فرانكفورت آم ماين بأن طلب التسليم غير مقبول. |
5/2005 - 7/2007 Tribunal Regional Superior de Colonia, Alemania | UN | 5/2005-7/2007 المحكمة العليا الإقليمية لكولونيا، ألمانيا |
El Tribunal Regional Superior renovó en diversas ocasiones la orden de reclusión emitida contra él alegando que, habida cuenta de la grave pena a la que se enfrentaría en Túnez, existía un gran riesgo de evasión del sospechoso en caso de que se le concediera la libertad provisional. | UN | وقد جددت المحكمة العليا الإقليمية أمر الاحتجاز الصادر ضده عدة مرات على أساس أن شدة العقوبة التي سيتعرض لها في تونس، قد تدفعه إلى الهروب في حال الإفراج المؤقت عنه. |
Desde 1987 Magistrado del Tribunal Regional Superior de Saarbrücken | UN | منذ عام ١٩٨٧ قاض في المحكمة الاقليمية العليا لزاربروكين |
El Tribunal Regional Superior revocó el veredicto porque los tribunales alemanes no tenían competencia internacional en la cuestión. | UN | ونقضت المحكمة الإقليمية العليا هذا الحكم بحجة عدم الاختصاص الدولي للمحاكم الألمانية. |
El tribunal regional reconoció que el vendedor tenía derecho a percibir el precio íntegro de la venta y el Tribunal Regional Superior rechazó la apelación presentada por el comprador. | UN | وقضت المحكمة الإقليمية للبائع بسعر الشراء الكامل، ورفضت المحكمة الإقليمية العليا استئناف المشتري. |
El Tribunal Federal de Justicia revocó la decisión del Tribunal Regional Superior y remitió el asunto al mismo para que llevase a cabo una nueva audiencia y dictase una nueva sentencia. | UN | ونقضت المحكمة الاتحادية حكم المحكمة الإقليمية العليا وأعادت الأمر إليها للنظر فيه مجددا وإصدار حكم بشأنه. |
El Tribunal Federal de Justicia revocó la sentencia del Tribunal Regional Superior y modificó la decisión del tribunal regional. | UN | ونقضت محكمة العدل الاتحادية حكم المحكمة الإقليمية العليا وعدّلت قرار المحكمة الإقليمية. |
Las partes en la fusión apelaron contra la decisión ante el Tribunal Regional Superior de Düsseldorf, y la causa aún está pendiente de resolución. | UN | وطعنت الأطراف في القرار أمام المحكمة الإقليمية العليا في دوسلدورف. ولا تزال القضية معلقة. |
Tras la aprobación por el Tribunal Regional Superior, el Gobierno del Estado parte todavía debe autorizar la extradición. | UN | وبعد موافقة المحكمة الإقليمية العليا على الطلب، يجب أيضاً أن توافق حكومة الدولة الطرف على التسليم. |
Las dos partes recurrieron. El Tribunal Regional Superior desestimó los recursos. | UN | واستأنف كلا الطرفين الحكم، فرفضت المحكمة الإقليمية العليا طلبي الاستئناف. |
El Tribunal Regional Superior revocó esa decisión y estimó el recurso de la demandada. | UN | ونقضت المحكمة الإقليمية العليا هذا القرار لتؤيد استئناف المدَّعى عليه. |
El Tribunal Regional Superior falló a favor del recurso del comprador en contra de la decisión del Tribunal de Distrito, que había dado la razón a la vendedora en su pretensión. | UN | وأيَّدت المحكمة الإقليمية العليا استئناف المشتري على قرار محكمة المقاطعة الذي كان قد أيَّد شكوى البائع. |
Por último, la autora señala el error del Tribunal Regional Superior de Sarrebruck, que había considerado que la condena de Onsi Abichou se basaba en otras pruebas que corroboraban los hechos, y no únicamente en las declaraciones de testigos sometidos a tortura. | UN | وتشير صاحبة الشكوى أخيراً إلى الخطأ الذي وقعت فيه المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، عندما رأت أن إدانة السيد أنسي عبيشو تستند إلى أدلة داعمة أخرى وليس إلى تصريحات الشهود الذين تعرضوا للتعذيب. |
El Tribunal Regional Superior renovó en diversas ocasiones la orden de reclusión emitida contra él alegando que, habida cuenta de la grave pena a la que se enfrentaría en Túnez, existía un gran riesgo de evasión del sospechoso en caso de que se le concediera la libertad provisional. | UN | وقد جددت المحكمة العليا الإقليمية أمر الاحتجاز الصادر ضده عدة مرات على أساس أن شدة العقوبة التي سيتعرض لها في تونس، قد تدفعه إلى الهروب في حال الإفراج المؤقت عنه. |
Por último, la autora señala el error del Tribunal Regional Superior de Sarrebruck, que había considerado que la condena de Onsi Abichou se basaba en otras pruebas que corroboraban los hechos, y no únicamente en las declaraciones de testigos sometidos a tortura. | UN | وتشير صاحبة الشكوى أخيراً إلى الخطأ الذي وقعت فيه المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، عندما رأت أن إدانة السيد أنسي عبيشو تستند إلى أدلة داعمة أخرى وليس إلى تصريحات الشهود الذين تعرضوا للتعذيب. |
Con la asistencia de su abogado, Onsi Abichou recurrió la decisión de 20 de mayo de 2010 alegando que el Tribunal Regional Superior no se había pronunciado sobre varias de las cuestiones alegadas, en particular sobre el riesgo de tortura. | UN | وطعن عبيشو، بمساعدة محاميه، في القرار الصادر في 20 أيار/مايو 2010 على أساس عدم بتّ المحكمة العليا الإقليمية في العديد من الحجج التي ساقها، ولا سيما تلك التي تتعلق بخطر التعرض للتعذيب. |
El Tribunal Regional se declaró incompetente para dictar un fallo y remitió el caso al Tribunal Regional Superior. | UN | ورأت المحكمة الاقليمية أنها غير صالحة للبتّ في القضية وأحالتها إلى المحكمة الاقليمية العليا. |
El Tribunal Regional Superior de Bavaria se negó a reconocer el laudo arbitral y a darle fuerza ejecutoria, ya que el demandante no había formulado una petición válida desde el punto de vista procesal en la vista oral realizada ante el Tribunal. | UN | ورفضت المحكمة الاقليمية العليا البافارية الاعتراف بقرار التحكيم والاعلان بأنه نافذ المفعول لأن المدّعي لم يقدم طلبا صحيحا اجرائيا في جلسة الاستماع أمام المحكمة. |
Mediante Decreto N° 93-928 de 17 de agosto 1993, ocupa sus funciones como Fiscal de la República adscrito al Tribunal Regional Superior de Dakar. | UN | بموجب المرسوم رقم 93-928 المؤرخ 17 آب/أغسطس 1993، تقلّد منصب المدّعي العام لدى المحكمة المحلية العليا في داكار |