"tribunales especializados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكم متخصصة في
        
    • المحاكم المتخصصة في
        
    • محكمة متخصصة في
        
    • محاكم متخصصة للنظر في
        
    • محكمة مختصة
        
    • ومحاكم متخصصة في
        
    • محاكم مختصة
        
    Se está estudiando la ampliación del programa de tratamiento a otras comunidades que disponen de tribunales especializados en ese problema. UN وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    La reciente reforma de la legislación sobre insolvencia en España prevé que haya tribunales especializados en la insolvencia. UN واصلاح أسبانيا مؤخرا لقوانينها المتعلقة بالإعسار تنص على ضرورة المحاكم المتخصصة في مجال الإعسار.
    En los tres años anteriores el Gobierno estableció en Inglaterra y Gales 98 tribunales especializados en asuntos de violencia en el hogar; estos tribunales también incluyen amplios servicios de apoyo. UN وأعلن أن الحكومة أقامت خلال السنوات الثلاث الماضية 98 محكمة متخصصة في العنف الأسري في انجلترا وويلز، وأن هذه المحاكم تشمل أيضا خدمات دعم شاملة.
    En otro país, la legislación permitía establecer tribunales especializados en juzgar delitos graves. UN وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة.
    En Angola y Mozambique se establecieron tribunales especializados en justicia de menores y servicios sociales conexos y se impartió capacitación a los profesionales pertinentes. UN وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة.
    Ocho provincias y territorios tienen tribunales especializados en violencia doméstica; UN أنشأت 8 مقاطعات وأقاليم محاكم متخصصة في مجال العنف المنزلي؛
    Los tribunales inferiores tienen un grupo de tribunales especializados en derecho comercial, civil y penal, encabezados por el magistrado superior de distrito, que se encargan, entre otras cosas, de delitos especializados, como el fraude financiero, el blanqueo de capitales y los delitos informáticos. UN وتضم المحاكم الأقل درجة مجموعة محاكم متخصصة في المجالات التجارية والمدنية والجنائية ويرأس كل منها شخصيا كبير القضاة على المستوى المحلي كي تتناول، في جملة أمور، الجرائم المتخصصة من قبيل الاحتيال المالي وغسل الأموال والجرائم الحاسوبية.
    Este aumento de los resultados positivos se debe a las mejoras introducidas en el trámite de los casos de violencia en el hogar en todo el servicio de justicia penal, que incluye el desarrollo de sistemas judiciales especializados en violencia en el hogar. tribunales especializados en violencia en el hogar UN وقد تحقق هذا الارتفاع في النتائج بفضل التحسينات التي أدخلت على التعامل مع العنف المنزلي على صعيد دائرة العدالة الجنائية، التي تشمل استحداث أنظمة محاكم متخصصة في العنف المنزلي.
    Por ejemplo, la falta de conocimientos especializados y de recursos financieros son algunos de los motivos de que los países en desarrollo suelan sufrir retrasos en la tramitación judicial de los casos, pero esa misma escasez de recursos limita la posibilidad de crear tribunales especializados en materia de competencia. UN وعلى سبيل المثال، إن نقص المهارات والافتقار إلى الموارد المالية من الأسباب التي تفسر الصعوبات التي تواجهها بلدان نامية كثيرة فيما يتعلق بتراكم القضايا المرفوعة أمام القضاء، ثم إن محدودية الموارد هذه تحد من فرص إنشاء محاكم متخصصة في المسائل المتصلة بالمنافسة.
    61. Se habían creado tribunales especializados en la protección de los niños y los adolescentes y en la prevención de la violencia contra la mujer. UN 61- وقد أُنشئت محاكم متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين وفي منع العنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, la falta de conocimientos y la escasez de recursos financieros son dos de las razones por las que los países en desarrollo suelen experimentar retrasos en las causas judiciales, pero las mismas limitaciones de recursos reducen la posibilidad de crear tribunales especializados en materia de competencia. UN وعلى سبيل المثال، فإن النقص في المهارات والافتقار إلى الموارد المالية هما من بين الأسباب التي تجعل البلدان النامية كثيراً ما تعاني من قضايا متراكمة لدى المحاكم، ولكن معوقات الموارد ذاتها تحد من إمكانية إقامة محاكم متخصصة في مجال المنافسة.
    Se trata de las Salas de Reclamaciones de Menor Cuantía, creadas en 2009 en las ciudades de Gaborone y Francistown, y de siete tribunales especializados en causas de robo de ganado, que han contribuido a reducir el número de causas atrasadas. UN وتشمل هذه المحاكم: محاكم الشكاوى الصغيرة المنشأة في عام 2009 في مدينتي غابورون وفرانسيس تاون، و7 محاكم متخصصة في قضايا سرقة الماشية، وهو ما ساعد على الحد من تراكم القضايا.
    Antecedentes de los tribunales especializados en violencia en el hogar UN معلومات أساسية عن المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي
    tribunales especializados en casos de violencia en el hogar UN المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي
    :: Los jueces y los asesores jurídicos han recibido formación sobre la violencia en el hogar, en particular los que integran tribunales especializados en la violencia doméstica; UN :: تلقى القضاة والمستشارون القانونيون تدريبا بشأن العنف العائلي، ولا سيما أولئك العاملون في المحاكم المتخصصة في قضايا العنف العائلي
    Hasta la fecha se habían creado 49 tribunales especializados en la violencia en el hogar con arreglo a la Ley de erradicación de la violencia contra la mujer ( " Ley Maria da Penha " ). UN ونتيجة للقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة (Maria da Penha Law)، أنشئت حتى الآن 49 محكمة متخصصة في قضايا العنف المنزلي، وهي تعمل حالياً.
    Algunos países han creado tribunales especializados en los casos de tráfico ilícito y trata de personas. UN وفي بعض الحالات، أُنشِئت محاكم متخصصة للنظر في قضايا الاتجار والتهريب.
    En ese contexto se enmarcaba también la creación de los tribunales especializados en materia de familia, dedicados exclusivamente a las controversias familiares, y de más de 60 tribunales especializados en delitos sexuales, que otorgaban una protección especial a las víctimas de violaciones cuando se ventilaban sus causas. UN ومن الأمثلة على ذلك إنشاء محاكم الأُسرة التي تنظر في المنازعات الأسرية دون غيرها وإنشاء أكثر من 60 محكمة مختصة بالجرائم الجنسية توفِّر حمايةً خاصةً لضحايا الاغتصاب أثناء النظر في قضاياهم.
    Se han establecido un observatorio nacional de equidad de género y tribunales especializados en la protección de la mujer, y se han habilitado casas de abrigo para las mujeres y sus hijos cuya integridad física y sicológica corren peligro. UN كما أشارت إلى إنشاء مرصد للعدل بين الجنسين ومحاكم متخصصة في مجال حماية المرأة، وفتحِ ملاجئ للنساء المعرضات للخطر.
    Se han tomado nuevas medidas para garantizar la independencia de los tribunales; se han establecido tribunales especializados en materia penal, civil y comercial; se ha puesto en marcha un mecanismo democrático de selección del personal judicial. UN واتُخذت عدة تدابير جديدة لكفالة استقلالية المحاكم، تتمثل في استحداث محاكم مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية والتجارية، ووضع آلية ديمقراطية لاختيار الموظفين القضائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus