"tribus" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبائل
        
    • قبائل
        
    • قبيلة
        
    • القبلية
        
    • والقبائل
        
    • العشائر
        
    • للقبائل
        
    • القبليين
        
    • القبيلة
        
    • لقبائل
        
    • بقبائل
        
    • قبائلنا
        
    • قبلية
        
    • القبيلتين
        
    • بالقبائل
        
    Señaló que aunque la región de Darfur tenía una historia de coexistencia entre sus tribus, también tenía una historia de conflictos entre ellas. UN وأفادت أن منطقة دارفور لها تاريخ من التعايش بين مختلف القبائل فيها، ورغم ذلك لها أيضا تاريخ مشحون بالصراعات القبلية.
    En total, se cree que 3.500 miembros de diversas tribus perecieron en estos actos de violencia y centenares de ellos resultaron heridos. UN وإجمالا، يعتقد أن 500 3 شخص من أفراد القبائل قد ماتوا في أحداث العنف، وأن مئات آخرين قد أصيبوا.
    Surgió por primera vez cuando muchos musulmanes miembros de tribus árabes volvieron a adoptar su antigua religión tras la muerte del Profeta. UN وقد نشأت في أول الأمر عندما ارتد الكثير من أفراد القبائل العربية المسلمين إلى دينهم السابق بعد وفاة النبي.
    Cabe señalar que éste fue el primer seminario del Ministerio en que participaron las tribus de las montañas. UN وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال.
    Oficialmente hay 72 tribus en Zambia, cada una con su propio idioma. UN وتوجد في زامبيا، رسمياً، 72 قبيلة لكل منها لغة متميزة.
    Estos programas contienen disposiciones en sus directrices para empoderar tanto social como económicamente a las mujeres pertenecientes a tribus. UN وقد وردت في تلك البرامج أحكام كامنة في المبادئ التوجيهية تتعلق بتمكين نساء القبائل اجتماعيا واقتصاديا.
    Algunas tribus indias y algunos gobiernos territoriales también tienen organizaciones o comisiones de derechos humanos. UN ولبعض القبائل الهندية والحكومات الإقليمية أيضاً مثل هذه المنظمات واللجان المعنية بحقوق الإنسان.
    La incertidumbre legal resultante de esa situación significa que las tribus no pueden hacer valer sus derechos de propiedad ante los tribunales. UN وبالتالي فإن الغموض القانوني الناجم عن هذا الوضع يعني أن القبائل لا يمكنها إثبات أي حق ملكية أمام المحاكم.
    Las tribus constituyen miles de experimentos naturales de cómo hacer funcionar una sociedad. TED القبائل تحتوي على الآلاف من التجارب الطبيعية لكيفية إدارة مجتمع بشري.
    A diferencia de las otras tribus celtas, las legiones romanas no respetan el rol sagrado de las druidas TED على خلاف القبائل الكلتية الأخرى جحافل الرومان لاتبدي أي إعتبار للدور المقدس للكهنة كصانعي سلام.
    Pero cuando hablamos con la gente, parecía que un efecto de embudo había ocurrido en estas tribus por todo los Estados Unidos TED لكننا عندما تحدثنا الى الناس، تبيّن أن تأثير تشييع الجنازة قد حدث في هذه القبائل عبر كل الولايات المتحدة.
    Pero la pregunta sobre la mesa es ésta. Qué tipo de impacto están haciendo las tribus a las que pertenecen? TED لكن السؤال على الطاولة هو. ما هو نوع التأثير على القبائل الذي ستقوم به إذا أخذت قراراً؟
    Las tribus de Israel te rechazan como rey y te niegan su apoyo. Open Subtitles إن شيوخ القبائل يتنكرون لك كملك عليهم و يخرجون عن طاعتك
    Durante varios siglos, es un relato de tribus viajando por el norte de la India, guiadas por el Dios del Fuego, quemando bosques, y buscando nuevas tierras. Open Subtitles على مدى عدة قرون، انها حكاية من القبائل تتحرك عبر شمال الهند، يؤدي به الله من النار، وحرق الغابات، يبحث عن أراض جديدة.
    Los líderes de estas tribus hablaban sánscrito. Open Subtitles زعماء هذه القبائل تكلم اللغة السنسكريتية.
    Esta campaña se ha plasmado principalmente en los ataques contra aldeas de las tribus fur, masaalit y zaghawa. UN وقد تمثّلت هذه الحملة، في الغالب، في شن هجمات على قرى قبائل الفور والمساليت والزغاوة.
    Otras tribus no lamentaban la muerte de una persona afectada por la lepra. UN وهناك قبائل أخرى لا تقوم بالحداد على وفاة الشخص المصاب بالجذام.
    Por otra parte, en los últimos meses varias tribus se han sumado a conflictos locales. UN وعلاوة على ذلك، فقد انضمت عدة قبائل إلى النزاعات المحلية في الأشهر الأخيرة.
    Oficialmente hay 72 tribus en Zambia, cada uno de las cuales habla un idioma distinto. UN وتوجد في زامبيا بصفة رسمية 72 قبيلة تتكلم كل واحدة منها لغتها الخاصة.
    Se trata de una consecuencia positiva de los esfuerzos del Gobierno por promover la reconciliación entre las tribus, particularmente en Darfur meridional. UN ويمثِّل ذلك نتيجة من نتائج الجهود التي تبذلها الحكومة في تبني جهود المصالحة القبلية ولا سيما في جنوب دارفور.
    Las personas, familias y tribus acusadas de cooperar con la oposición no pueden recibir cupones. UN وليس مسموحا لﻷشخاص واﻷسر والقبائل المتهمة بالتعاون مع المعارضة بأن تحصل على كوبونات.
    Parece que los representantes de las tribus constituyen la mayoría de las personas elegidas. UN ويبدو أن ممثلي العشائر يشكلون أكبر عدد من المنتخبين.
    SABIENDO QUE PARA QUE IRLANDA PROSPERE... NO SE DEBE PERMITIR QUE LAS tribus SE UNAN. Open Subtitles من المعروف أنه لو أرادت أيرلندا النجاح فعليها الاّ تسمح للقبائل بأن تتوحّد
    En Bangladesh existía una población tribal que representaba el 0,5% de la población total, dividida en 36 tribus. UN ولاحظ أن السكان القبليين في بنغلاديش يمثلون ٥,٠ في المائة من عدد السكان، ويتوزعون على ٦٣ قبيلة.
    Una de las tribus le tenía mucho miedo a otra tribu llamada Luhya. TED وكانت تلك القبيلة تحديداً خائفة حقيقةً من تلك القبيلة اللوهيا الأخرى
    Se informa de la destrucción completa de aldeas pertenecientes a las tribus de Al Jwaibiri, Al Shumaish y Al Musa y Al Rahma. UN ويشير بعض التقارير إلى أن بعض القرى التابعة لقبائل آل جويبر، وآل شميش وآل موسى وآل رحمة قد دمرت بالكامل.
    Si bien la representación difiere, también hay un problema en relación con el grupo denominado de tribus costeras y del sur. UN ورغم اختلاف التمثيل، فإن هناك أيضا مشكلة تتصل بالتجميع المسمى بقبائل الساحل وقبائل الجنوب.
    Somos inmunes y nuestras tribus también. No los hijos de nuestros hijos. Open Subtitles ـ جميعنا محصنون وكذلك قبائلنا ـ ولكن ليس أبناء أبناءك
    En los últimos decenios se han registrado en ciertas zonas de Darfur enfrentamientos esporádicos entre tribus por la utilización de los recursos. UN وفي العقود الأخيرة، خضعت بعض مناطق دارفور لصدامات قبلية متفرقة بسبب التنازع على استخدام الموارد.
    No. Yo digo que crucemos el Danubio abriendo una brecha entre las dos tribus. Open Subtitles لا , أقترح أن نجتاز نهر الدانوب و ندق اسفينا بين القبيلتين
    El Comité insta al Gobierno a que promueva una revisión judicial completa de los criterios para el reconocimiento federal de tribus. UN وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus