"trilateral entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثلاثية بين
        
    • الثلاثي بين
        
    • ثلاثي بين
        
    • الثلاثية الأطراف بين
        
    • الثلاثي الأطراف بين
        
    • ثلاثية بين
        
    • الثلاثي فيما بين
        
    • الثلاثية التي قُدِّمَت من
        
    • الثلاثية المشتركة بين
        
    • ثلاثيي الأطراف يبرم بين
        
    Es lamentable que, a ese respecto, no se haya aplicado todavía la Iniciativa Trilateral entre los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA. UN ومما يؤسف له في هذا الصدد أن المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة لم تنفذ بعد.
    En principio, podríamos volver a examinar la iniciativa Trilateral entre los Estados Unidos, Rusia y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وكبداية، يمكن أن نعيد النظر في المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة وروسيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Protocolo sobre cooperación Trilateral entre los Gobiernos UN بروتوكول بشأن التعاون الثلاثي بين حكومات
    Acogemos con agrado el acontecimiento más reciente, a saber, el acuerdo Trilateral entre los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Ucrania. UN ونحن نرحب بأحدث هذه التطورات وهو الخاص بالاتفاق الثلاثي بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا والولايات المتحدة.
    Ya hemos terminado nuestros preparativos para firmar un acuerdo Trilateral entre Tayikistán, el Afganistán y la Alta Comisionada para los Refugiados. Esperamos que el acuerdo se firme lo antes posible. UN لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن.
    En particular, pedimos la pronta terminación de la iniciativa Trilateral entre la Federación de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA. UN ونحن نطالب على وجـه الخصوص بالإكمال المبكـر للمبادرة الثلاثية الأطراف بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por nuestra parte estamos dispuestos a contribuir de todas las formas posibles a esta relación prometedora, incluso mediante el proceso de cooperación Trilateral entre nuestros países, que celebraron recientemente su segunda cumbre en Estambul. UN ومن جانبنا، نحن ملتزمون بالمساهمة بكل شكل ممكن في هذه العلاقة البشرة، بما في ذلك من خلال عملية التعاون الثلاثي الأطراف بين بلداننا، التي عقدت مؤخرا ثاني اجتماع قمة لها في اسطنبول.
    A este respecto, sería conveniente estudiar cómo podría adaptarse a un TCPMF el resultado de la Iniciativa Trilateral entre los Estados Unidos, Rusia y el OIEA. UN وبهذا الخصوص، سيكون من المجدي دراسة الكيفية التي يمكن بها تكييف نتائج مبادرة ثلاثية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية مع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los Presidentes reafirmaron que el mecanismo de consulta y cooperación Trilateral entre Bosnia y Herzegovina, Croacia y Turquía supone una importante contribución al proceso de paz y a la creación de estabilidad y cooperación en la región. UN وأعاد الرؤساء التأكيد على أن آلية التشاور والتعاون الثلاثية بين البوسنة والهرسك، وكرواتيا وتركيا تعتبر إسهاما رئيسيا في عملية السلام وفي توطيد دعائم الاستقرار والتعاون في المنطقة.
    Mi delegación se sintió alentada también al conocer el progreso realizado con respecto a la iniciativa Trilateral entre la Federación de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA sobre la cuestión del material nuclear proveniente de armas y arsenales desactivados. UN ومما يشجع وفدي أيضا أن يعلم بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادرة الثلاثية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة الدولية بشأن المواد النووية من اﻷسلحة والمخزونات التي لم تعد قيد الاستعمال.
    Medida 8: Iniciativa Trilateral entre los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el OIEA UN الخطوة 8 - المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    En particular, instamos a la pronta ultimación de la iniciativa Trilateral entre la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América y el OIEA. UN وعلى وجه التحديد، ندعو إلى الانتهاء في وقت مبكر من المبادرة الثلاثية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Presidentes reafirmaron la determinación y voluntad política de sus respectivos países de reforzar la cooperación Trilateral entre Bosnia y Herzegovina y Croacia y Turquía en varios campos. UN وأعاد الرؤساء تأكيد عزم بلدانهم وإرادتها السياسية على تمتين التعاون الثلاثي بين البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا في شتى المجالات.
    Los Presidentes examinaron diversos aspectos de la cooperación Trilateral entre los países del Báltico y tomaron nota con satisfacción del hecho de que se seguían haciendo progresos prácticos, constructivos y orientados hacia fines concretos. UN وناقش الرؤساء مختلف جوانب التعاون الثلاثي بين دول البلطيق ولاحظوا مع الارتياح أن التنمية العملية البناءة والمعنية بالنتائج مستمرة.
    La cooperación Trilateral entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea se ha convertido en una característica única de la prevención de conflictos en África y en la región de los Grandes Lagos en particular. UN إن التعاون الثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أصبح أحد الملامح المميزة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وفي منطقة البحيرات الكبرى على وجه الخصوص.
    También es objeto de cooperación Trilateral entre Grecia, Bulgaria y Rumania. UN وهي أيضا محل تعاون ثلاثي بين اليونان، وبلغاريا، ورومانيا.
    Valoró la labor de la Unión Europea para promover la paz y la seguridad en África y pidió una cooperación Trilateral entre las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Unión Africana. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والأمن في أفريقيا ودعا إلى إقامة تعاون ثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    En 1994 se estableció un programa de capacitación Trilateral entre Dinamarca, Egipto e Israel que permitió que miles de graduados participaran en los cursos de capacitación profesional en la esfera de la agricultura que se impartieron en Israel y en Egipto. UN وفي ١٩٩٤، تم إنشاء برنامج تدريب ثلاثي بين الدانمرك ومصــر وإسرائيل، مما مكن آلاف الخريجين من المشاركة فــي دورات التدريب الزراعي المهني التي أجريت في إسرائيل وفي مصر.
    La Iniciativa Trilateral entre los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el OIEA no se ha puesto aún en práctica. UN 34 - لم تنفذ بعد المبادرة الثلاثية الأطراف بين الولايات المتحدة وروسيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las partes seguirán fortaleciendo el diálogo Trilateral entre China, India y Rusia, y realizarán esfuerzos conjuntos a fin de crear las condiciones propicias en la región de Asia y el Pacífico y en todo el mundo. UN 13 - سيواصل الجانبان تعزيز الحوار الثلاثي الأطراف بين الاتحاد الروسي والصين والهند، وتنسيق الجهود المشتركة من أجل تهيئة بيئة مواتية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والعالم بأكمله.
    Pidió oficialmente a la UNODC que ultimara el diseño de una academia de policía y una cárcel de alta seguridad en Bissau, en el marco de la colaboración Trilateral entre la UNODC, el Brasil y el Ministerio de Justicia de Guinea-Bissau. UN وطلب إليه رسميا إكمال تصميم أكاديمية للشرطة وسجن مشدد الحراسة في بيساو، في إطار شراكة ثلاثية بين المكتب المذكور والبرازيل ووزارة العدل في غينيا - بيساو.
    13. Promover la cooperación Trilateral entre las instituciones competentes de los tres países para luchar contra la delincuencia organizada, como la trata ilegal de seres humanos, el blanqueo de capitales y el contrabando de armas. UN 13 - تشجيع التعاون الثلاثي فيما بين المؤسسات المعنية في البلدان الثلاثة لمكافحة الجريمة المنظمة، من قبيل الاتجار بالبشر المحظور قانونا، وغسل الأموال، وتهريب الأسلحة.
    Asimismo celebra la iniciativa Trilateral entre los Estados Unidos, Rusia y el OIEA para elaborar un nuevo sistema de verificación para los materiales utilizados anteriormente como armamentos. UN وأضاف أن أستراليا تُرحِّب أيضا بالمبادرة الثلاثية التي قُدِّمَت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع نظام تحقُّق جديد بالنسبة للمواد التي كانت تُستخدَم في السابق في الأسلحة.
    Lo más importante en este contexto es la iniciativa Trilateral entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN وأهم ما في اﻷمر في هذا السياق هو المبادرة الثلاثية المشتركة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والولايات المتحدة، والاتحاد الروسي.
    Para cumplir ese requisito en lo referente al Tratado, Polonia está obligada a sustituir su acuerdo de salvaguardias bilateral y su protocolo adicional por un acuerdo y protocolo Trilateral entre EURATOM, los Estados de la Unión Europea no poseedores de armas nucleares y el OIEA, y a suspender las disposiciones de los instrumentos jurídicos bilaterales. UN وتلزم بولندا، حتى تستوفي هذا الشرط المتعلق بالمعاهدة، بالاستعاضة عن اتفاق الضمانات الثنائية والبروتوكول الإضافي الملحق به على التوالي باتفاق وبروتوكول ثلاثيي الأطراف يبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية ودول الاتحاد الأوروبي غير الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحيث تلغى أحكام الصكوك القانونية الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus