"tripartita para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثلاثية المعنية
        
    • الثلاثي بشأن
        
    También se están haciendo esfuerzos por reactivar la Comisión Tripartita para la repatriación voluntaria de los refugiados de la República Democrática del Congo. UN وتجري الجهود أيضا لإنعاش اللجنة الثلاثية المعنية بإعادة لاجئ جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم طواعية.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las actividades de la Comisión Tripartita para Asuntos Laborales Internacionales establecida para examinar los comentarios de la Comisión y proponer reformas al respecto. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن أنشطة اللجنة الثلاثية المعنية بقضايا العمل الدولية التي من المفترض أن تجري مناقشات وتقترح إصلاحات تستند إلى تعليقات اللجنة.
    La Comisión Tripartita para la repatriación estima que en el transcurso del presente año regresarán al Afganistán 500.000 personas procedentes de la República Islámica del Irán, y otras 200.000 procedentes del Pakistán. UN وقد قدرت اللجنة الثلاثية المعنية باﻹعادة إلى الوطن أنه سيعود إلى أفغانستان في بحر هذه السنة ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من جمهورية إيران اﻹسلامية و ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من باكستان.
    La Comisión Tripartita para la repatriación estima que en el transcurso del presente año regresarán al Afganistán 500.000 personas procedentes de la República Islámica del Irán, y otras 200.000 procedentes del Pakistán. UN وقد قدرت اللجنة الثلاثية المعنية باﻹعادة إلى الوطن أنه سيعود إلى أفغانستان في بحر هذه السنة ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من جمهورية إيران اﻹسلامية و٠٠٠ ٢٠٠ شخص من باكستان.
    En relación con mi carta de fecha 27 de junio de 2012 (S/2012/498), en la que informé al Consejo de Seguridad de que el Gobierno del Sudán había aceptado la iniciativa Tripartita para el envío de material de socorro a la población afectada de los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, tengo el honor de reiterar la aceptación por el Gobierno del Sudán de la iniciativa mencionada. UN عطفا على رسالتنا المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/498) التي أبلغنا فيها مجلس الأمن قبول حكومة جمهورية السودان بالمقترح الثلاثي بشأن إيصال مواد الإغاثة إلى السكان المتضررين في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، يشرفني كذلك أن أؤكد مجددا قبول حكومة السودان بالمقترح المذكور.
    La Secretaría de la Mujer forma parte de la Sub Comisión de Elaboración de Proyectos y la Sub Comisión de Normas Internacionales de la Comisión Tripartita para la Igualdad de Oportunidades en el Empleo. UN وتعتبر أمانة المرأة جزءا من اللجنة الفرعية لإعداد المشاريع واللجنة الفرعية المعنية بالقواعد الدولية، وهي تابعة للجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص في مجال العمل.
    La creación de la Comisión Tripartita para la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi en 2001 demuestra la voluntad de su Gobierno para resolver el problema. UN 64 - وأضافت أن الإعلان عام 2001 عن تشكيل اللجنة الثلاثية المعنية بإعادة اللاجئين البورونديين إلى وطنهم طواعية يبرهن على التزام حكومتها بحل المشكلة.
    Uno de los resultados de la Comisión Tripartita para la Revisión de la Legislación Punitiva sobre la Interrupción Voluntaria del Embarazo fue un proyecto de ley presentado al Congreso Nacional, con objeto de garantizar el derecho a la interrupción voluntaria del embarazo y la cobertura del procedimiento por el Sistema Único de Salud y determinar la prestación de la misma cobertura por los planes privados de salud. UN وأسفر اجتماع اللجنة الثلاثية المعنية بمراجعة التشريعات العقابية المتعلقة بالإجهاض الإرادي، عن مشروع قانون قدم إلى المؤتمر الوطني، ويرمي إلى ضمان الحق في الإجهاض الإرادي، وضمان تغطية الخدمة الصحية الموحّدة لهذا الأجراء، وإقرار نفس التغطية بموجب خطط الصحة الخاصة.
    La Comisión Nacional Tripartita para promover y examinar la Igualdad de Oportunidades para la Mujer en el Trabajo, participó en diferentes iniciativas del Estado y de la sociedad civil avalando desde carácter tripartito los procesos de discusiones y desarrollo de actividades. UN وقد شاركت اللجنة الوطنية الثلاثية المعنية بتعزيز تكافؤ فرص العمل للمرأة وبحث هذه المسألة في مبادرات عديدة اتخذتها الدولة ومؤسسات المجتمع المدني، داعمةً بذلك المناقشات والأنشطة ذات الصلة دعماً ثلاثي الأطراف.
    135. La cuestión del " trabajo doméstico remunerado " se instaló en el año 2007 como parte de la agenda de trabajo de la Comisión Nacional Tripartita para Examinar y Promover la Participación de la Mujer en el Trabajo, comisión presidida por el Vice Ministerio del Trabajo. UN 135- أُقرّت مسألة " العمل المنزلي بأجر " في عام 2007 بوصفها جزءاً من جدول أعمال اللجنة الوطنية الثلاثية المعنية ببحث مستوى مشاركة المرأة في قطاع العمل وتعزيزه، التي يترأسها وكيل وزارة العمل.
    Se ha conformado la Comisión Nacional Tripartita para la Igualdad de Oportunidades en el Empleo compuesta por el Estado (Secretaría de la Mujer y Ministerio de Justicia y Trabajo), el Sector Sindical y el Sector Empresarial. UN 126- وقد تشكلت اللجنة الوطنية الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص في مجال العمل من الدولة (أمانة المرأة ووزارة العدل والعمل)، والقطاع النقابي، وقطاع أرباب العمل.
    Del 22 al 24 de noviembre, la ONUB acogió la décima reunión de la Comisión Tripartita para la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi, formada por Burundi, la República Unida de Tanzanía, y el ACNUR. UN 45 - وفي الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر، استضافت عملية الأمم المتحدة في بوروندي الاجتماع العاشر للجنة الثلاثية المعنية بإعادة اللاجئين البورونديين إلى وطنهم طواعية، التي تتألف من بوروندي وجمهورية تنـزانيا المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En marzo, la Comisión Tripartita para la Repatriación Voluntaria de los Refugiados de Côte d ' Ivoire expresó su satisfacción por los avances en la repatriación y la reintegración de los refugiados y convino en acelerar el ritmo de la repatriación voluntaria. 37.727 refugiados permanecen en tres campamentos y comunidades fronterizas de Liberia. UN وفي آذار/مارس، أعربت اللجنة الثلاثية المعنية بإعادة اللاجئين الإيفواريين إلى وطنهم طواعية عن ارتياحها للتقدم المحرز صوب عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، واتفقت على التعجيل بوتيرة العودة الطوعية إلى الوطن. ولا يزال 727 37 لاجئا في ثلاثة من المخيمات والمجتمعات المحلية الحدودية في ليبريا.
    61. Durante el período que se examina, la Comisión Tripartita para la repatriación, establecida en agosto de 1993 por el ACNUR y los Gobiernos del Estado Islámico del Afganistán y de la República Islámica del Irán, se reunió periódicamente con la comisión análoga creada anteriormente por el ACNUR y los Gobiernos del Estado Islámico del Afganistán y de la República Islámica del Pakistán. UN ٦١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت هناك اجتماعات منتظمة من قِبَل اللجنة الثلاثية المعنية باﻹعادة الى الوطن، التي أنشأتها في آب/أغسطس ١٩٩٣ مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومتا دولة أفغانستان اﻹسلامية وجمهورية إيران اﻹسلامية، وكذلك من قِبَل اللجنة المماثلة التي سبق أن شكلتها المفوضية وحكومتا دولة أفغانستان اﻹسلامية وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    En una reunión de la Comisión Tripartita para la repatriación voluntaria de los refugiados de Burundi que integran Burundi, la República Unida de Tanzanía y el ACNUR, celebrada el 21 de marzo en Dar-es-Salaam, se decidió reorientar la ayuda de la facilitación a la promoción de las repatriaciones voluntarias a partir de junio. UN 33 - وخلال اجتماع عقد في دار السلام يوم 21 آذار/مارس للجنة الثلاثية المعنية بإعادة اللاجئين البورونديين إلى وطنهم طواعية التي تتألف من بوروندي وجمهورية تنـزانيا المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تقرر تحويل الدعم من جهود التيسير إلى تعزيز عمليات العودة الطوعية اعتبارا من شهر حزيران/يونيه.
    - En lo que concierne a la demarcación de la Línea Azul, el Líbano confirma el acuerdo alcanzado en la reunión Tripartita para mejorar y acelerar ese proceso, consciente de que el ejército israelí ha continuado obstaculizando hasta ahora el ejercicio de demarcación, en particular vinculando la señalización de un determinado punto convenido a otros no acordados. UN - وفيما يتعلق بوضع العلامات على الخط الأزرق، يؤكد لبنان مجددا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثلاثي بشأن تحسين هذه العملية والإسراع فيها، مع العلم بأن الجيش الإسرائيلي استمر حتى تاريخه في وضع عقبات أمام عملية وضع العلامات، ولا سيما بربط وضع العلامات على نقاط معينة متفق عليها بنقاط أخرى غير متفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus