"tropas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات من
        
    • جنود من
        
    • القوات من
        
    • القوات التابعة
        
    • قامت قوات
        
    • قوات تابعة
        
    • قواتها من
        
    • لقوات
        
    • من جنود
        
    • الجنود من
        
    • الجنود التابعون
        
    • القوات بأعداد كبيرة على
        
    • قوات اﻻتحاد
        
    • لجنود
        
    • تجميع قوات
        
    Me dirijo a Vuestra Excelencia para confirmar nuestra oposición en principio a la participación de tropas de Estados balcánicos. UN وإني أكتب إليكم هذه الرسالة لتأكيد معارضتنا من حيث المبدأ لمشاركة قوات من دول البلقان.
    Como consecuencia, la tensión creció entre la población y hubo que enviar tropas de la unidad mixta integrada a la zona. UN وقد أعقب ذلك زيادة حدة التوتر وسط السكان؛ ونتيجة لذلك أُرسل إلى المنطقة جنود من الوحدات المدمجة المشتركة.
    Se dice que tropas de Australia, India y Nueva Zelanda están acampadas en Egipto. Open Subtitles يقولون أن تلك القوات من استراليا والهند ونيوزيلاند قد عسكرت في مصر
    IV.2.2 Las supuestas matanzas con motivo del avance de las tropas de la AFDL UN أعمال التقتيل المزعومة خلال تقدم القوات التابعة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو
    En otro incidente en los territorios, tropas de las FDI y del Servicio de Seguridad General detuvieron a tres policías palestinos que supuestamente iban camino a lanzar un ataque en el asentamiento de Har Bracha cerca de Naplusa. UN وفي تطور آخر وقع في اﻷراضي، قامت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام باعتقال ثلاثة رجال شرطة فلسطينيين زعم أنهم كانوا في طريقهم إلى تنفيذ هجوم في مستوطنة هار براخا قرب نابلس.
    Sin embargo, en Somalia septentrional, las operaciones continúan sin la presencia de las tropas de la ONUSOM. UN غير أن العمليات في شمال الصومال لا تزال تجري دون وجود قوات تابعة لعملية اﻷمم المتحدة.
    Lamentamos que ciertos países hayan amenazado con retirar sus tropas de la UNPROFOR si se levanta el embargo. UN ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر.
    Pero el riesgo sería aún mayor si se incluyeran en la UNPROFOR tropas de cualquiera de los Estados balcánicos. UN ولكن سيكون الخطر أكبر اذا انضمت قوات من أنحاء من دول البلقان الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Igual preocupación merece la presencia de mercenarios en la República Democrática del Congo, en cuyo conflicto se han involucrado tropas de cinco otros Estados africanos. UN ويثير وجود المرتزقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تشارك في الصراع قوات من خمس دول أفريقية أخرى، قلقا مماثلا.
    Las Naciones Unidas necesitan tropas de este tipo para operaciones difíciles en Sierra Leona y en otras partes. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى قوات من هذا النوع للعمل في العمليات الصعبة مثل سيراليون وغيرها من الأماكن.
    Desde el campamento de refugiados de Rafah se hicieron disparos contra tropas de las FDI que patrullaban la frontera con Egipto. UN وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين.
    tropas de las FDI y dolientes civiles hicieron disparos en Hebrón durante los funerales de los dos miembros de la familia Lapid. UN وأطلق جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية ومشيعون مدنيون النار في الخليل أثناء تشييع جنازة قتيلي عائلة لابيد.
    tropas de élite que llegan de matar musulmanes en el campo de batalla, que piensan que ya están fuera de peligro. Open Subtitles جنود من النخبة عادوا للتو من قتل مسلمين في الميدان وبدأوا يظنون أنهم بأمان
    Acogemos complacidos el retiro de las tropas de Lituania como un paso positivo hacia el cumplimiento del Acta Final de Helsinki. UN إننا نرحــب بانسحــاب القوات من ليتوانيا باعتباره خطوة إيجابية نحو الوفــاء بوثيقــة هلسنكي الختامية.
    Además, no existe ninguna justificación para que la Federación de Rusia vincule la retirada de tropas de Estonia a la retirada de tropas de Letonia y de Lituania. UN وبالمثل لا أساس لقيام الاتحاد الروسي بالربط بين انسحاب القوات من استونيا وانسحاب القوات من لاتفيا وليتوانيا.
    Un soldado de la ONUSOM resultó muerto y las tropas de la ONUSOM tuvieron que entregar todo su equipo a los milicianos. UN وقتل أحد الجنود التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واضطرت القوات التابعة للعملية إلى التخلي عن جميع معداتها للميليشيات.
    Las tropas de la ONUSOM no sufrieron bajas. UN ولم تقع أية إصابات في صفوف القوات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    El 4 de abril tropas de la Junta de Estado lanzaron al parecer granadas M-79 contra el reasentamiento de Tard Mawk. UN ٨٧ - ويزعم أنه في ٤ نيسان/أبريل، قامت قوات المجلس بإطلاق قنابل يدوية م ٧٩ على موقع إعادة التوطين في تارد ماوك.
    Las tropas de las FAC en la provincia de Équateur también se han retirado aguas abajo por el río Ubangui, de Mokolo a Buburu. UN وانسحبت أيضا قوات تابعة للقوات المسلحة الكونغولية في المقاطعة الاستوائية على امتداد نهر أوبانغوي من موكولو نحو بوبورو.
    En el decenio de 1970 los Estados protectores empezaron a retirar sus tropas de las antiguas colonias. UN وفي السبعينات، تحركت الدول المتسلطة نحو سحب قواتها من مستعمراتها السابقة.
    También puede obstaculizar la libertad de circulación de las tropas de mantenimiento de la paz, los observadores militares y los trabajadores en actividades de socorro. UN ويمكن أن يعرقل ذلك حرية الحركة بالنسبة لقوات حفظ السلم والمراقبين العسكريين وعمال اﻹغاثة.
    Más de 84.000 tropas de la UNITA han sido acantonadas con sus armas y continúa la cesación del fuego. UN وإن أكثر من 000 84 من جنود يونيتا قد تم إيواؤهم مع أسلحتهم، كما يتم التقيد بوقف إطلاق النار.
    Como resultado de la concentración de fuerzas y del proceso de reducción, se han retirado ya tropas de varias localidades: Bardera, Hoddur, Wajid, Balad. UN ونتيجة لتجميع القوات وعملية التخفيض، فقد تم بالفعل سحب الجنود من عدة مواقع هي: بارديرا وحضر ووجيد وبليد.
    Las tropas de la KFOR tomaron posiciones para responder a posibles nuevos incidentes. UN وتأهب الجنود التابعون لقوة كوسوفو للرد على أي حادث آخر.
    Observando con profunda preocupación la elevada concentración de tropas de ambos lados de la zona temporal de seguridad y destacando que, de continuar, la situación constituiría una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق احتشاد القوات بأعداد كبيرة على جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، وإذ يؤكد أن استمرار تلك الحالة من شأنه أن يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Se trataba de una medida correcta y meritoria para evitar víctimas civiles, pero no beneficiaba a las tropas de la ONUSOM II que, a causa de esas advertencias, estaban más expuestas a los ataques. UN وكان هذا إجراء سليما ومستحبا من أجل تجنب حدوث خسائر بين المدنيين، ولكنه لم يكن كذلك بالنسبة لجنود عملية اﻷمم المتحدة ﻷن هذه التحذيرات كانت تجعلهم معرضين للهجوم.
    Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus