"trueque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقايضة
        
    • مقايضة
        
    • بالمقايضة
        
    • مقايضتها
        
    • للمقايضة
        
    • تقايض
        
    • صفقه
        
    • مبادلة
        
    • قايضتُ
        
    • والمقايضة
        
    • يقايضها
        
    • يقايضهم
        
    El constante deterioro de las relaciones de trueque con respecto a las materias primas viene preocupándonos hace tiempo. UN ويشكل التدهور المطرد في شروط المقايضة التجارية بالمنتجات الأولية مصدر قلق لنا منذ أمد طويل.
    Se habrán dado cuenta de que está emergiendo una nueva modalidad llamada trueque. TED ويمكن الملاحظة الان ان هناك قطاع جديدا يظهر يسمي تجارة المقايضة.
    Por suerte me han dado objetos con los que podría hacer un trueque. Open Subtitles لحسن الحظ, المنتجون قد زودوني ببعض الاشياء التي يمكنني المقايضة بها
    Ajustes extrapresupuestarios/trueque de los ingresos del Gobierno UN تسويات مقايضة إيرادات الحكومة خارج الميزانية
    El principal comercio de trueque con la URSS consistía en importaciones de petróleo y gas a cambio de exportaciones de servicios croatas. UN وكانت تجارة المقايضة الرئيسية مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية تقوم على واردات النفط والغاز مقابل الصادرات من الخدمات الكرواتية.
    El concepto tradicional de venta tiene rasgos muy precisos que permiten distinguirlo de otras transacciones comerciales, como el trueque o el arrendamiento. UN وللمفهوم التقليدي للبيع محددات واضحة تفرقه عن غيره من المعاملات التجارية مثل المقايضة أو الاستئجار.
    La Saudi Aramco sostiene que, mediante este repudio general, el Iraq se proponía repudiar las obligaciones que había contraído en virtud del Acuerdo de trueque Aramco. UN وتدّعي شركة أرامكو السعودية أن العراق قد اعتزم، بهذا النبذ العام، نبذ التزاماته بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    En consecuencia, la Reclamación de trueque Aramco queda fuera de la esfera de competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو تخرج عن ولاية اللجنة.
    En consecuencia, la reclamación de trueque Arabian Oil queda fuera de la esfera de competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بشركة الزيت العربية تخرج عن ولاية اللجنة.
    La Saudi Aramco sostiene que, mediante este repudio general, el Iraq se proponía repudiar las obligaciones que había contraído en virtud del Acuerdo de trueque Aramco. UN وتدّعي شركة أرامكو السعودية أن العراق قد اعتزم، بهذا النبذ العام، نبذ التزاماته بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    En consecuencia, la Reclamación de trueque Aramco queda fuera de la esfera de competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو تخرج عن ولاية اللجنة.
    En consecuencia, la reclamación de trueque Arabian Oil queda fuera de la esfera de competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بشركة الزيت العربية تخرج عن ولاية اللجنة.
    El acuerdo de trueque se extendió de forma que incluyera las estipulaciones del contrato de venta de petróleo concertado entre Chevron y SOMO. UN ويتضمن اتفاق المقايضة شروط عقد بيع النفط الذي أبرمته كل من شركة شفرون والمؤسسة العامة لتسويق النفط.
    Según otras fuentes, esos grupos adquieren directamente parte de esos pertrechos militares, mediante transacciones monetarias o trueque. UN وحسب ما ذكرته مصادر أخرى، تحصل هاتان المجموعتان على بعض المعدات العسكرية من خلال الشراء المباشر أو المقايضة.
    El funcionamiento del Acuerdo de trueque y las cuestiones de hecho y de derecho que plantean las reclamaciones relativas a este Acuerdo se examinan en la sección III más adelante. UN ويبحث في الفرع الثالث أدناه تطبيق اتفاق المقايضة والمسائل الوقائعية والقانونية التي أثيرت في مطالبات المقايضة.
    Actualmente está en estudio el trueque entre deuda y producción de drogas. UN ويجري النظر حاليا في إمكان مقايضة الديون بالمخدرات.
    En consecuencia, se ha desarrollado una forma de comercio esencialmente bilateral, que algunas veces ha adoptado la forma de transacciones de trueque. UN وقد أسفر هذا عن نشوء صيغة ثنائية أساسا للتبادل التجاري الذي اتخذ في بعض اﻷحيان شكل صفقات مقايضة.
    Además, ha disminuido la relación de intercambio de trueque y se ha restringido el acceso a los mercados. UN كما تراجعت معدلات التبادل التجاري بالمقايضة وقُيﱢدت إمكانية وصولها إلى اﻷسواق.
    No se trata de un bien con el que se puede comerciar y que puede ser objeto de trueque, que puede concederse o retirarse en función de los caprichos de nuestros socios palestinos. UN إنه ليس سلعة من نوع ما يمكن مقايضتها أو الاتجار بها، لتكون موضوع مَنحٍ وسحب حسب رغبة الشركاء الفلسطينيين.
    Los soldados serbios muertos eran recogidos después de una batalla. y ofrecidos como trueque a cambio del regreso de prisioneros o de soldados bosnios caídos en acción. TED قتلى الجنود الصرب تم جمعهم بعد المعركة وأُستخدموا للمقايضة بالسجناء أو الجنود البوسنيين الذين قتلوا في الأحداث.
    Salió esta mañana para hacer trueque y traer a Snopes y otros para el carro. Open Subtitles عند بزوغ ضوء الصباح (تقايض بالقطيع الجديد مع (سنوبز
    es un buen trueque. Open Subtitles هذه... صفقه جيده
    Según una fuente, muchas transacciones consisten simplemente en un trueque de armas por khat. UN ووفقا لأحد المصادر، تنطوي كثير من المعاملات على مبادلة الأسلحة بالقات.
    Hice un trueque al estilo marginal con ese tipo de ahí. Open Subtitles أوه، قايضتُ أسلوباً هامشياً مَع ذلك الرجلِ هناك.
    Costa Rica recomienda que se incluyan en el tratado mecanismos de ayuda y trueque para su eficaz aplicación. UN وتوصي كوستاريكا بأن تتضمن المعاهدة ترتيبات للمساعدة والمقايضة لكفالة تنفيذها الفعال.
    Censurando el trato de seres humanos como mercancía objeto de trueque, compra o venta en manos de traficantes, y en particular de explotadores, UN وإذ تشجب معاملة البشر كسلع يقايضها أو يشتريها أو يبيعها المتجرون، ولا سيما المستغلون،
    2. Que el acusado haya ejercido uno de los atributos del derecho de propiedad sobre una o más personas, como comprarlas, venderlas, prestarlas o darlas en trueque, o imponerles algún tipo similar de privación de libertad. UN ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يُعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus