"tsunami en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسونامي في
        
    • التسونامي في
        
    • سونامي في
        
    • تسونامي على
        
    • التسونامي على
        
    • السونامي في
        
    • لتسونامي
        
    • سونامي التي وقعت في
        
    • بتسونامي في
        
    • أمواج تسونامي التي اجتاحت
        
    • التسونامي الذي ضرب
        
    • للتسونامي في
        
    Nuestros temores se han vuelto más alarmantes desde que vimos la muerte y la destrucción causadas por el tsunami en Papua Nueva Guinea y las inundaciones devastadoras en Bangladesh. UN وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش.
    Expresando satisfacción por el éxito de las actividades encaminadas a proteger a los niños víctimas del tsunami en Indonesia, UN وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا.
    Tomando nota con reconocimiento del apoyo material y humanitario proporcionado por los Estados miembros a las víctimas del tsunami en todas las esferas y apreciando la donación de 500 millones de dólares realizada por el Banco Islámico de Desarrollo con miras a la reconstrucción de las zonas afectadas por el tsunami, UN وإذ يسجل بالتقدير دور الدعم المادي والإنساني الذي قدمته الدول الأعضاء لضحايا كارثة تسونامي في جميع المجالات.
    Otros, en cambio, han sabido incorporar los fondos para el tsunami en planes de reconstrucción a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، تمكنت بعض الجهات الأخرى من إدماج التمويل الموجه لكارثة التسونامي في خطط التعمير الطويلة الأجل.
    Evaluación de los riesgos del proyecto de socorro después del tsunami en Sri Lanka UN تقييم مخاطر مشروع الإغاثة في أعقاب أمواج تسونامي في سري لانكا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Tareas de socorro emprendidas a raíz del tsunami en el Océano Índico UN جهود الإغاثة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي
    Terremoto y tsunami en el Japón UN الزلزال وأمواج تسونامي في اليابان
    Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad UN بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة
    Los planes de preparación y la capacitación para situaciones de desastre salvaron vidas durante el gran terremoto y el tsunami en el este del Japón. UN وأنقذت خطط التأهب والتدريب لمواجهة الكوارث أرواح الكثيرين أثناء الزلزال الكبير وأمواج تسونامي في شرق اليابان.
    Después del seísmo y el tsunami en el Japón, la organización inició una campaña de apoyo a la federación Fudanren Japón. UN وفي أعقاب زلزال تسونامي في اليابان، أطلقت المنظمة حملة لدعم الاتحاد فودانرن الياباني.
    El sistema logró ofrecer asistencia de socorro en masa a todas las comunidades afectadas por el tsunami en el Océano Índico, pese a las circunstancias adversas, en el transcurso de unas semanas. UN 203 - وقد تمكن النظام من تقديم مدد وافر من الإغاثة لجميع المجتمعات المتضررة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي في غضون أسابيع قليلة برغم كل المصاعب.
    Señaló que el sistema había logrado ofrecer una ingente asistencia de socorro a todas las comunidades afectadas por el tsunami en el Océano Índico en el transcurso de unas pocas semanas. UN ولاحظ أن المنظومة قد تمكنت من تقديم مدد وافر من الإغاثة لجميع المجتمعات المتضررة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي في غضون أسابيع قليلة.
    La mayor frecuencia con que ocurren los huracanes en el Caribe y en el Golfo de México, las nubes de langostas en África y el tsunami en el Océano Índico fueron desastres muy devastadores. UN فزيادة تكرار حدوث الأعاصير في منطقة الكاريبي وخليج المكسيك، وأسراب الجراد في أفريقيا وظاهرة تسونامي في المحيط الهندي كانت من أكثر حالات الطوارئ تدميرا.
    El año pasado, con el tsunami en el Océano Índico, y ahora, con el huracán en los Estados Unidos, se nos recuerda que los desastres naturales no conocen fronteras. UN في أواخر العام الماضي، وبعد تسونامي في المحيط الهندي، والآن، وبعد الإعصار في أمريكا، نتذكر أن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا.
    El camino hacia la recuperación después del tsunami en Tailandia ha sido muy difícil para nuestro país. UN لا يزال سبيل الإنعاش على أثر المد التسونامي في تايلند محفوفا بالتحديات لبلدنا.
    Distribución de artículos de higiene personal a mujeres y niñas afectadas por el tsunami en Indonesia UN توفير مجموعات لوازم النظافة الشخصية للنساء والفتيات المتضررات من كارثة التسونامي في إندونيسيا
    Componente del UNFPA del llamamiento de urgencia por el desastre del tsunami en Asia UN عنصر صندوق الأمم المتحدة للسكان في النداء العاجل من أجل التصدي لآثار كارثة التسونامي في آسيا
    Una evaluación inicial de la magnitud de los daños revela que, como resultado del desastre del tsunami, en Tailandia las pérdidas ascendieron a más de 500 millones de dólares. UN ويشير التقدير الأولي لحجم الدمار إلى خسارة تبلغ أكثر من نصف بليون دولار نتيجة لكارثة سونامي في تايلند.
    Estas iniciativas tienen por finalidad dedicar una atención coordinada a los temas de creación y mejora de la capacidad de los sistemas de alerta temprana en caso de tsunami en los planos regional, subregional y nacional. UN وتهدف هذه الجهود إلى كفالة اتباع نهج منسق في بناء وتعزيز القدرات المتعلقة بنظام الإنذار المبكر من أمواج تسونامي على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    El 24 de enero, el Experto independiente también emitió un comunicado de prensa separado en el que encomiaba la generosa respuesta internacional a la crisis del tsunami e instaba a la comunidad internacional a no olvidar los efectos del tsunami en la costa oriental de África, principalmente Somalia. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، أصدر الخبير المستقل أيضاً بياناً صحافياً منفصلاً يشيد فيه بالتحرك الدولي السخي تجاه أزمة تسوماني ويحثّ المجتمع الدولي على ألا يغفل الآثار التي خلفها التسونامي على الساحل الشرقي لأفريقياً، وخصوصاً الصومال.
    Mónaco ha ofrecido asistencia a las víctimas del tsunami en el Asia Meridional, del hambre en el Níger, de las inundaciones en Guatemala y del terremoto en el Pakistán. UN وأعلن أن موناكو قدمت مساعدة إلي ضحايا المد السونامي في جنوب آسيا، والمجاعة في النيجر، والفيضانات في غواتيمالا، والزلزال في باكستان.
    El PNUMA trabajó posteriormente en estrecha cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente, Energía y Agua para realizar una evaluación detallada de los efectos del tsunami en el medio ambiente y las lecciones aprendidas con esa experiencia. UN كما تعاون اليونيب عن كثب مع وزارة البيئة والطاقة والمياه للاضطلاع بتقييم بيئي تفصيلي للآثار البيئية لتسونامي والدروس المستفادة منها.
    Sr. Mammadov (Azerbaiyán) (habla en inglés): Ante todo, en nombre del pueblo y del Gobierno de Azerbaiyán, permítaseme transmitir nuestras profundas condolencias a las víctimas de la catástrofe causada por el tsunami en el Océano Índico, y a sus familias. UN السيد محمدوف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بداية أن أعرب، باسم حكومة وشعب أذربيجان، عن خالص تعازينا لضحايا وأسر ضحايا كارثة سونامي التي وقعت في المحيط الهندي.
    La Junta observó que los ingresos arriba mencionados superaban los gastos en operaciones relacionadas con el tsunami en 2005. UN 227 - لاحظ المجلس أن الإيرادات السالفة الذكر قد تجاوزت العمليات المتصلة بتسونامي في عام 2005.
    En 2005, después del tsunami en el Océano Índico, el Banco aportó 500 millones de dólares en asistencia de emergencia a tres países miembros (Indonesia, Maldivas y Somalia) y tres países no miembros (la India, Sri Lanka y Tailandia). UN وفي عام 2005، وفي أعقاب كارثة أمواج تسونامي التي اجتاحت المحيط الهندي، قدم البنك مجموعة مساعدات طارئة بقيمة 500 مليون دولار إلى 3 بلدان أعضاء هي إندونيسيا والصومال وملديف و 3 بلدان غير أعضاء هي تايلند وسري لانكا والهند.
    c Contribución recibida en el contexto del llamamiento de emergencia en relación con el terremoto y el tsunami en el Océano Índico. UN (ج) التبرعات المقبوضة في سياق نداء الأمم المتحدة العاجل من أجل ضحايا الزلزال - التسونامي الذي ضرب منطقة المحيط الهادئ.
    La metodología, que ha sido puesta a prueba por los Voluntarios de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de voluntarios en 12 países, se utilizó para reunir los resultados de la participación de los Voluntarios en la respuesta dada al tsunami en Banda Aceh (Indonesia). UN ولقد تم استخدام المنهجية التي جربها متطوعو الأمم المتحدة وغيرهم من المنظمات التطوعية الدولية في 12 بلدا، لاستخلاص النتائج من مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في التصدي للتسونامي في بندا أتشي، بإندونيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus