Como cuestión de prioridad, deberían levantarse todos los embargos y las restricciones impuestas a la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | ولا بد من رفع جميع حالات الحظر والقيود المفروضة على جمهورية شمال قبرص التركية على سبيل الأولوية. |
No es sino otro ejemplo de su política hostil de bloquear todas las relaciones de la República Turca de Chipre Septentrional con el mundo exterior. | UN | كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي. |
En la actualidad está en marcha una campaña para realizar elecciones generales anticipadas en la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري شن حملة لتنظيم إجراء انتخابات عامة مبكرة في جمهورية شمال قبرص التركية. |
La República Turca de Chipre Septentrional es tan real como el Gobierno grecochipriota del sur. | UN | والجمهورية التركية لقبرص الشمالية حقيقة واقعة، شأنها شأن اﻹدارة القبرصية اليونانية في الجنوب. |
Lamentablemente, los aspectos básicos de la situación sobre el terreno han permanecido inalterables en los últimos 30 años, cuando tuvo lugar la invasión Turca de Chipre. | UN | للأسف، ظلت العناصر الأساسية للحالة على أرض الواقع بلا تغيير طوال الأعوام الـ 30 الماضية، منذ الغزو التركي لقبرص. |
La República Turca de Chipre Septentrional no es un territorio ocupado, sino la patria del pueblo turcochipriota. | UN | فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي. |
Además, los grecochipriotas de Karpaz pueden acudir sin impedimento a los servicios religiosos y pueden vivir con toda tranquilidad dentro del marco legal vigente en la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القبارصة اليونانيين في كارباس يحضرون القداسات الدينية دون عوائق ويكسبون عيشهم بهدوء في ظل سيادة القانون القائمة في جمهورية شمال قبرص التركية. |
Cuando intentaban cruzar la frontera de la República Turca de Chipre Septentrional arrojaron piedras y lesionaron a policías turcochipriotas. | UN | ثم حاولوا اختراق حدود جمهورية شمال قبرص التركية، وقاموا في أثناء ذلك بإلقاء الحجارة فأصابوا شرطيا من قبرص التركية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية. |
En cuanto a la práctica de la religión, en la República Turca de Chipre Septentrional, que es un Estado secular, hay total libertad de culto. | UN | وفيما يتعلق بممارسة الشعائر الدينية، هناك حرية كاملة للعبادة في جمهورية شمال قبرص التركية التي تعتبر دولة علمانية. |
Tras una penosa experiencia que se prolongó durante dos meses, Egmez fue liberado y devuelto a la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وبعد انقضاء شهرين تم اﻹفراج عن إغميز وعاد إلى جمهورية شمال قبرص التركية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
El Sr. Erdoğan se refirió a la denominada república Turca de Chipre septentrional. | UN | لقد أشار السيد إردوغان إلى ما يطلق عليه جمهورية شمال قبرص التركية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
La República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente que determina los nombres geográficos en Chipre septentrional. | UN | فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية. |
Representante República Turca de Chipre Septentrional | UN | ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية |
El problema consiste esencialmente en la persistencia de la ocupación Turca de Chipre. | UN | وتكمن المشكلة أساسا في استمرار الاحتلال التركي لقبرص. |
El problema de Chipre es, pues, consecuencia de 20 años de provocaciones por parte de Grecia, que quería a toda costa anexar la parte Turca de Chipre. | UN | وعليه، فإن المشكلة القبرصية هي نتيجة 20 سنة من الاستفزازات التي قامت بها اليونان التي تود بأي طريقة ضم الجزء التركي لقبرص. |
La organización institucional del pueblo turcochipriota se llevó a cabo en varias etapas y culminó en 1983 con la proclamación de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | ومر التنظيم المؤسسي للشعب القبرصي التركي بمراحل شتى تكللت في عام ١٩٨٣ بإعلان الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Su bienestar es asegurado por las autoridades de la República Turca de Chipre Septentrional en cooperación con la UNFICYP. | UN | وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Expresando su solidaridad con la comunidad musulmana Turca de Chipre y su reconocimiento por sus acciones constructivas con miras a lograr un arreglo justo y mutuamente aceptable; | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب التركي القبرصي المسلم وعن تقديره لجهوده البناءة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة مقبولة لدى الطرفين، |
7. Decide continuar examinando la solicitud de la comunidad musulmana Turca de Chipre; | UN | ٧ - يقرر إبقاء طلب طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك قيد نظره؛ |