"turismo cultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياحة الثقافية
        
    • للسياحة الثقافية
        
    • والسياحة الثقافية
        
    • بالسياحة الثقافية
        
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    Asimismo, puso de relieve las actividades encaminadas a promover la privatización y crear la capacidad necesaria para explotar las grandes posibilidades del país en la esfera del turismo cultural. UN كذلك أبرز الجهود المبذولة في تشجيع التحول من الملكية العامة إلى الملكية الخاصة وفي بناء القدرة اللازمة لاستغلال إمكانيات البلد الوفيرة في مجال السياحة الثقافية.
    La reunión puso de relieve el carácter único de las culturas de estos mares, y las oportunidades que ofrecían de turismo cultural. UN 31 - وأبرز الاجتماع فرادة الثقافات في المنطقة المشار إليها التي تتيح فرصا للسياحة الثقافية.
    Posteriormente, la propuesta se incluyó en un programa de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre el turismo cultural sostenible, financiado por el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y España para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأُدرج المقترح فيما بعد في برنامج على نطاق منظومة الأمم المتحدة للسياحة الثقافية المستدامة يديره الصندوق المشترك بين إسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También está explorando el turismo ecológico y el turismo cultural como posibles bases para el establecimiento de una economía ecológica en la región. UN وتستطلع أيضا هايتي السياحة البيئية والسياحة الثقافية باعتبارهما قاعدتين يمكن أن يفضيا إلى بناء اقتصاد أخضر في المنطقة.
    Mapa sobre turismo cultural en Africa; folletos, octavillas, hojas informativas. UN خريطة عن السياحة الثقافية في افريقيا وكتيبات ونشرات وصحائف وقائع.
    Nos complace que nuestra labor en esta esfera coincida con el plan de acción de la NEPAD para desarrollar el turismo cultural en África. UN ويسرنا أن عملنا في هذا المجال يتفق مع خطة عمل نيباد لتنمية السياحة الثقافية في أفريقيا.
    Las diferentes culturas de los pequeños Estados insulares en desarrollo también brindan la oportunidad de desarrollar el turismo cultural. UN كذلك تتيح الثقافات المتنوعة للدول الجزرية الصغيرة النامية فرصا لتنمية السياحة الثقافية.
    El turismo cultural también mejora y diversifica el turismo como producto, y fomenta al mismo tiempo una mayor concienciación con respecto al medio ambiente. UN أما السياحة الثقافية فإنها تعزز وتنوع المُنْتَج السياحي في الوقت الذي تشجع فيه على تشديد الحساسية تجاه البيئة.
    Además, se ofrecen cursos sobre turismo cultural y estudios de diplomacia con una perspectiva antropológica innovadora. UN وفضلا عن ذلك، تقدم دورات في السياحة الثقافية والدراسات الدبلوماسية تضع التأكيد على المفهوم الانثروبولوجي الابتكاري.
    El turismo cultural representa en la actualidad el 40% de los ingresos por turismo a nivel mundial. UN وتشكل السياحة الثقافية حالياً 40 في المائة من عائدات السياحة العالمية.
    El Código promueve la diversidad cultural y aboga por el turismo cultural como componente esencial de la sostenibilidad. UN وتعزز المدونة التنوع الثقافي، وتدعم السياحة الثقافية باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر الاستدامة.
    Si se gestiona bien, el turismo cultural protege los tesoros naturales y culturales de la nación y mejora la calidad de la vida de residentes y visitantes. UN وعندما تدار السياحة الثقافية جيداً، فإنها تحمي الكنوز الطبيعية والثقافية للشعب وتحسن من نوعية حياة المقيمين والزوار.
    El programa se sirve del patrimonio cultural y natural como base para desarrollar el turismo cultural y se dirige a grupos de minorías étnicas. UN ويعتمد المشروع على التراث الثقافي والطبيعي كأساس لتطوير السياحة الثقافية ويهدف إلى مجموعات الأقليات العرقية.
    La rápida y continua expansión del turismo cultural refuerza la necesidad crítica de gestionarlo de manera sostenible y de contar con una cooperación activa entre los sectores de la cultura y el turismo. UN فالتوسع السريع والمتواصل للسياحة الثقافية يعزز الحاجة الماسة إلى إدارتها بطريقة مستدامة وإلى وجود تعاون نشط بين قطاعي الثقافة والسياحة.
    (31.) La reunión puso de relieve el carácter único de las culturas de estos mares, y las oportunidades que ofrecían de turismo cultural. UN 15 - (31) وأبرزَ المجتمعون الطابع الفريد لثقافات المنطقة مما يتيح فرصا للسياحة الثقافية.
    c) Proyectos de apoyo a la creación de empresas de turismo cultural comunitario en Argentina, Guatemala y Honduras; UN (ج) مشاريع دعم إنشاء مشاريع للسياحة الثقافية المجتمعية في الأرجنتين، وغواتيمالا، وهندوراس؛
    Deberían tenerse en cuenta las consideraciones ambientales en lo que respecta a la promoción de nuevas formas de turismo, como el turismo ecológico y el turismo cultural, que se basan en los bienes ecológicos o están asociados a ellos y conllevan la protección del medio ambiente. UN ويتعين مراعاة الاعتبارات البيئية عند تطوير أصناف جديدة من السياحة مثل السياحة البيئية والسياحة الثقافية اللتين تقومان على اﻷصول البيئية أو ترتبطان بها، وتستلزمان حماية البيئة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) dirigió el plan de acción de urgencia denominado Belén 2000, que abrió la puerta a los peregrinajes y el turismo cultural en Palestina. UN وترأست اليونسكو خطة العمل الطارئة لبيت لحم في عام 2000، وفتحت المجال لتعزيز زيارة الأماكن المقدسة والسياحة الثقافية في فلسطين.
    Es asimismo un factor de crecimiento económico, ya que el patrimonio cultural, el turismo cultural y las industrias culturales contribuyen significativamente a la generación de ingresos y de empleo. UN وهي عامل من عوامل النمو الاقتصادي أيضا، إذ أن التراث الثقافي والسياحة الثقافية والصناعات الثقافية تساهم إسهاما كبيرا في توليد الدخل وخلق فرص العمل.
    La Comisión apoya un programa encaminado a proteger los hitos de la creatividad y los logros de los filipinos, y al mismo tiempo promover el turismo cultural. UN وتدعم اللجنة برنامجاً يهدف إلى حماية معالم الإنجازات والإبداعات في الفلبين، وتعمل في الآن ذاته على النهوض بالسياحة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus