"turismo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياحة في
        
    • السياحة التابعة
        
    . Según una encuesta de la industria del Turismo del Africa meridional, la violencia en el segundo semestre de 1992 costó a la industria del turismo unos 200 millones de rand en concepto de ingresos no percibidos. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجراها قطاع السياحة في جنوب افريقيا، أدت أعمال العنف التي حدثت في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ إلى خسارة قطاع السياحة مبلغا قدره ٢٠٠ مليون راند كإيرادات ضائعة.
    Según la Mombasa Coast and Tourist Association, sólo un 1% del Turismo del litoral se orienta hacia el sexo. UN وتفيد جمعية ساحل مومباسا للسياحة بأن ١ في المائة فقط من السياحة في المنطقة هي سياحة ﻷغراض جنسية.
    El Departamento de Turismo del Territorio continúa desarrollando una campaña publicitaria plenamente integrada para promover el turismo en Santa Cruz. UN وتواصل وزارة السياحة في الإقليم القيام بحملة إعلانية متكاملة للترويج للسياحة في سانت كروا.
    Debido a su historia reciente, Belice colabora también con la Organización de Turismo del Caribe. UN وتعمل بليز أيضا، نظرا لتاريخها الثقافي الأحدث عهدا، مع منظمة السياحة في منطقة البحر الكاريبي.
    El Departamento de Turismo del Gobierno se encarga de apoyar la industria local y planificar su desarrollo. UN وإدارة السياحة التابعة للحكومة هي المكلفة بدعم النشاط السياحي المحلي وتخطيط تنميته.
    84. El Territorio fue sede de la 17ª reunión de las Juntas Directivas de las Organizaciones de Turismo del Caribe. UN ٨٤ - واستضاف الاقليم الاجتماع السابع عشر لمجلس مديري منظمات السياحة في منطقة البحر الكاريبي.
    Fue auspiciada por Tourisme Québec y la Comisión de Turismo del Canadá. UN وقد استضافت هيئة السياحة في كيبيك ولجنة السياحة الكندية هذا المؤتمر، الذي عُقد بناء على مبادرة من المنظمة العالمية للسياحة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Las estadísticas indican que ha aumentado la aportación al PIB de la industria del turismo, del 0,81% en 1999 al 0,98% en 2000 y el 1,15% en 2001. UN وتدل الإحصاءات على أن مساهمة صناعة السياحة في الناتج المحلي الإجمالي قد ارتفعت من 0.81 في المائة في سنة 1999 إلى 0.98 في المائة في سنة 2000 ومنها إلى 1.15 في المائة في سنة 2001.
    La Comisión de Turismo del Territorio Septentrional es un importante auspiciante del Premio Brolga del Territorio Septentrional a la excelencia en el sector del turismo, en el que hay numerosas empresas administradas por mujeres. UN ولجنة السياحة في الإقليم الشمالي داعمة وراعية هامة لجوائز برولغا للتفوق في مجال السياحة، الذي ما زالت شركات الأعمال التي تديرها المرأة في هذا المجال تبرز بقوة.
    La inestabilidad política, las continuas huelgas y el alto costo de la vida y del transporte aéreo constituyen los principales problemas del sector del Turismo del Territorio. UN لكن عدم الاستقرار السياسي والإضرابات العمالية المستمرة والتكاليف المرتفعة للمعيشة والسفر الجوي تمثل تحديات رئيسية بالنسبة لقطاع السياحة في الإقليم.
    Si no hubiera limitaciones, alrededor del 15% de los ciudadanos estadounidenses que viajan al Caribe habrían visitado Cuba, según las estimaciones de la Organización de Turismo del Caribe. UN وتشير تقديرات منظمة السياحة في منطقة البحر الكاريبي إلى أنه لولا القيود المفروضة، لبلغت نسبة من يسافرون إلى كوبا من مواطني الولايات المتحدة الوافدين إلى منطقة البحر الكاريبي 15 في المائة.
    Organización de Turismo del Pacífico Meridional UN منظمة السياحة في جنوب المحيط الهادئ
    ¿Y que eres tu, la patrulla de Turismo del Valle? Open Subtitles ومن أنت ، لجنة السياحة في النهر ؟
    En relación con ésta, los países de Oceanía están organizando la campaña " 1995: Año de la visita al Pacífico " , a través del Consejo de Turismo del Pacífico Meridional y con apoyo de la Unión Europea, con el fin de fomentar el turismo en la región. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة اﻷخيرة، تنظم بلدان أوقيانيا اﻵن " سنة زيارة المحيط الهادئ، ١٩٩٥ " من خلال المجلس السياحي لجنوب المحيط الهادئ، وبدعم من الجماعة اﻷوروبية، وذلك لتشجيع السياحة في المنطقة.
    26. A fin de disminuir las fluctuaciones de la presente temporada en la industria y la excesiva dependencia de los visitantes de los Estados Unidos, la Junta de Turismo del Territorio lanzó una agresiva campaña de comercialización en Europa. UN ٢٦ - وسعيا للحد مما يشهده القطاع من تقلبات في هذا الموسم والحد من الاعتماد الكبير على الزوار القادمين من الولايات المتحدة، أطلق مجلس السياحة في اﻹقليم حملة تسويق قوية في أوروبا.
    8. Acoge complacida el ofrecimiento de la República del Senegal de ser la anfitriona de la Cuarta Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Turismo del 17 al 19 de diciembre de 2004 e invita a los Estados miembros a que participen activamente en ella; UN 8 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية السنغال، لاستضافة المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء السياحة في الفترة من 17إلى 19 ديسمبر 2004م، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو فعال في أعماله.
    Nueva Caledonia es miembro de distintas organizaciones regionales del Pacífico, como la Comunidad del Pacífico, el Programa de Desarrollo de las Islas del Pacífico, el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, y la Organización de Turismo del Pacífico Sur. UN 38 - وكاليدونيا الجديدة عضو في عدد من المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ، مثل جماعة المحيط الهادئ، وبرنامج تنمية جزر المحيط الهادئ، وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، ومنظمة السياحة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    29. Entre los ejemplos de interés en los planos regional y nacional cabe citar los SGD desarrollados por la Organización de Turismo del Caribe (OTC) y por el Organismo de Turismo de Tailandia. UN 29- ومن الأمثلة المثيرة للاهتمام على الصعيدين الإقليمي والوطني، هناك نظاما إدارة الوجهات السياحية اللذان طورتهما منظمة السياحة الكاريبية وهيئة السياحة في تايلند.
    La supervisión del impacto del turismo en el medio ambiente es otra esfera clave, especialmente el diseño de estrategias para determinar la capacidad de carga del medio ambiente y los efectos actuales del turismo en los medios marino, costero y terrestre, en colaboración con la Organización de Turismo del Caribe y la Asociación de Estados del Caribe. UN ويعد رصد آثار السياحة على البيئة أحد المجالات الأساسية الأخرى، مع التركيز على وضع استراتيجيات لتحديد القدرة الاستيعابية للبيئة والآثار الحالية للسياحة على البيئة البحرية والساحلية والبيئات الأرضية، وذلك بالتعاون مع منظمة السياحة في منطقة البحر الكاريبي ورابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    Para promover el turismo en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, en 2009 el Departamento de Turismo del Territorio puso en marcha un plan de comercialización dedicado exclusivamente a los hoteles pequeños, que beneficia a los hoteles de 50 habitaciones o menos, y dio a conocer una nueva campaña publicitaria. UN وللترويج للسياحة في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، قامت إدارة السياحة في الإقليم في عام 2009 بتنفيذ خطة تسويق للفنادق الصغيرة تستفيد منها الفنادق التي تحوي 50 غرفة أو أقل، وكشفت عن إطلاق حملة إعلانية جديدة.
    El Departamento de Turismo del Gobierno se encarga de apoyar a ese sector de la economía y planifica su desarrollo. UN وإدارة السياحة التابعة للحكومة هي المكلفة بدعم النشاط السياحي المحلي وتخطيط تنميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus