"turistas extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياح الأجانب
        
    • السائحين اﻷجانب
        
    • السواح الأجانب
        
    • الزوار الأجانب
        
    • السائحون اﻷجانب
        
    • سياح أجانب
        
    Al parecer, los asociados con el contrabando de drogas secuestran ahora en ocasiones a turistas extranjeros. UN ويتعرض السياح الأجانب الآن للاختطاف، ويبدو أن ذلك يتم على أيدي المرتبطين بتهريب المخدرات.
    Al cabo de un tiempo tomó como rehenes a seis turistas extranjeros. UN كما قامت بأسر ستة من السياح الأجانب.
    Expresando su preocupación por la continuación de los actos de violencia y la escalada de las agresiones, en particular los ataques recientes contra turistas extranjeros, UN وإذ يعرب عن انزعاجه إزاء استمرار أعمال العنف وارتفاع مستوى ما يصحبها من أعمال وحشية وبخاصة تلك الموجهة مؤخرا ضد السياح الأجانب.
    La cifra sigue en descenso en 1993 al disminuir el número de turistas extranjeros por el aislamiento internacional a que está sometida Yugoslavia. Por otra parte, la cantidad de turistas nacionales también disminuye a causa del empobrecimiento de la población. UN وفي عام ١٩٩٣، لا يزال حجم السياحة في حالة انكماش، إذ أخذ عدد السائحين اﻷجانب يتقلص بسبب العزلة الدولية ليوغوسلافيا، ومن جهة أخرى، قل أيضا عدد السائحين المحليين بسبب الفقر الذي تفشى بين السكان.
    La interacción entre los turistas extranjeros y los niños que se dedican a la prostitución es, por consiguiente, especialmente pronunciada en Costa Rica. UN ولذلك فإن هذا التفاعل بين السائحين اﻷجانب وبغاء اﻷطفال هو أمر بارز بصورة خاصة في كوستاريكا.
    Además, el Comité está profundamente preocupado por la explotación sexual de los niños de Sri Lanka por turistas extranjeros. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة يساورها عميق القلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال السري لانكيين من جانب السواح الأجانب.
    36. Gracias a las características específicas del relieve albanés y a la política de promoción del Ministerio de Turismo, Cultura, Juventud y Deportes, últimamente numerosos turistas extranjeros se han sentido atraídos a Albania. UN 36- أتاحت السمات الطبيعية للبلد وسياسات التوجيه التي اتبعتها وزارة السياحة والثقافة والشباب والرياضة لقطاع السياحة الألباني مؤخراً جلب انتباه الكثير من الزوار الأجانب.
    La liberalización de las normas del transporte aéreo interior afecta al turismo interno y al turismo internacional por igual, ya que los turistas extranjeros a menudo incluyen vuelos interiores en su itinerario, en particular en los países más grandes. UN ولا يؤثر تحرير اللوائح المحلية للنقل الجوي على السياحة المحلية فحسب، ولكنه يؤثر على السياحة الدولية أيضا ما دام السائحون اﻷجانب غالبا ما يستقلون الخطوط الجوية المحلية كجزء من مساراتهم، لا سيما في البلدان اﻷكبر حجما.
    Eritrea rechaza la acusación infundada que la vincula con el ataque armado perpetrado por grupos armados etíopes contra turistas extranjeros en la región etíope de Afar. UN إن إريتريا ترفض هذا الاتهام الباطل الذي يربط بينها وبين الهجوم المسلح الذي قامت به " جماعات مسلحة إثيوبية ضد سياح أجانب " في منطقة عفار الإثيوبية.
    En este aspecto, se pregunta si el Gobierno está vigilando de algún modo los programas de espectáculos en los hoteles y asegurándose de que no se está utilizando a niños para entretener a los turistas extranjeros. UN وتساءلت، في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة تفعل أي شيء لرصد البرامج الترفيهية في الفنادق والتأكد من أن الأطفال لا يُستخدمون للترفيه عن السياح الأجانب.
    Nueva Zelandia consideraba que los gobiernos podían reducir eficazmente los riesgos para el sector del turismo mediante la preparación para los grandes eventos que pudieran atraer la presencia de turistas extranjeros. UN 36- ورأت نيوزيلندا أنَّ الحكومات يمكنها أن تحدَّ بالفعل من المخاطر التي يواجهها قطاع السياحة من خلال الاستعداد للأحداث الكبيرة التي يمكن أن تستقطب السياح الأجانب.
    Algunos observadores sostienen incluso que el turismo puede empobrecer la cultura y perturbar a las comunidades del país de destino, perjudicando en particular a las mujeres y a las poblaciones indígenas vulnerables, y puede crear resentimientos y hasta sentimientos de rechazo hacia los turistas extranjeros en los residentes locales. UN بل إن بعض الملاحظين يرون أنه قد يتسبب في تدهور ثقافي أو قطيعة ثقافية بالنسبة إلى مجتمعات الوجهة السياحية، سيما النساء والشعوب الأصلية المعرضة للتأثر، كما قد يؤدي إلى تذمر يفضي في نهاية المطاف إلى رفض السكان المحليين وجود السياح الأجانب.
    Expresando su preocupación por la continuación de los actos de violencia y la escalada de las agresiones, en particular los ataques recientes contra turistas extranjeros, UN وإذ يعرب عن انزعاجه إزاء استمرار أعمال العنف وارتفاع مستوى ما يصحبها من أعمال وحشية وبخاصة تلك الموجهة مؤخرا ضد السياح الأجانب .
    Tailandia El tsunami devastó la costa tailandesa de Andamán, dejando a su paso 8.212 muertos o desaparecidos; aproximadamente un tercio de ellos eran turistas extranjeros. UN تايلنـد 36 - اجتاحت كارثة تسونامي ساحل منطقة أندامان في تايلند، وخلفت 212 8 ضحية ما بين قتيل ومفقود ثلثهم من السياح الأجانب.
    El tsunami ocasionó graves daños en la costa de Andamán donde hubo 8.212 muertos o desaparecidos, la tercera parte de los cuales fueron turistas extranjeros. UN 26 - ألحقت كارثة تسونامي ضررا بالغا بالساحل الأندماني في تايلند، تاركة 212 8 شخصا بين ميت ومفقود، ثلثهم من السياح الأجانب.
    Además, quedaría allanado el camino para que la comunidad turcochipriota atrajera una importante corriente directa de turistas extranjeros a la parte septentrional de la isla. UN وعلاوة على ذلك فإن الطريق سيكون مفتوحا أمامها لاجتذاب تدفقات مباشرة ضخمة من السائحين اﻷجانب الى الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Además, quedaría allanado el camino para que la comunidad turcochipriota atrajera una importante corriente directa de turistas extranjeros a la parte septentrional de la isla. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطريق سيكون مفتوحا أمامها لاجتذاب تدفقات مباشرة ضخمة من السائحين اﻷجانب إلى الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Según las informaciones recibidas, muchas de las medidas adoptadas por el Gobierno para preparar el país para los turistas extranjeros constituyen violaciones de los derechos humanos. UN ويستفاد من التقارير أن التدابير التي اتخذتها الحكومة ﻹعداد البلد لاستقبال السائحين اﻷجانب تشكل بحد ذاتها انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    15. Los ataques contra los turistas extranjeros en Egipto desde los últimos meses de 1992, en caso de continuar, plantearán una amenaza para la industria egipcia del turismo y, en consecuencia, para los ingresos en divisas y el desarrollo del país. UN ١٥ - وتشكل الهجمات على السائحين اﻷجانب في مصر منذ النصف اﻷخير من عام ١٩٩٢، إذا ما استمرت، تهديدا لصناعة السياحة المصرية، وبالتالي لحصيلة البلد من العملة اﻷجنبية وللتنمية فيها.
    Índice de precios al consumidor: 97,1; tasa de inflación: -1%; número de turistas extranjeros: 15.841.700 personas; ingresos generados por el turismo: 586.000 millones de baht; UN مؤشر أسعار الاستهلاك: 97.1، معدل التضخم: -1.0 في المائة، عدد السواح الأجانب: 700 841 15 شخص، عائدات السياحة 586.0 مليار باهت؛
    Los palestinos mayores de 16 años necesitan un permiso de " residencia permanente " expedido por las autoridades israelíes para seguir viviendo en sus casas si estas están situadas en la zona de división, mientras que los israelíes y los turistas extranjeros tienen acceso ilimitado (véase el documento A/HRC/22/63, párr. 40). UN 49 - ويتوجب على الفلسطينيين في سن 16 عاما أو أكثر الحصول على تصاريح " إقامة دائمة " من السلطات الإسرائيلية لكي يتسنى لهم الاستمرار في العيش في ديارهم إذا كانت تقع في منطقة التماس()، بينما يتمتع الزوار الأجانب بدخول غير مقيد (انظر A/HRC/22/63، الفقرة 40).
    Al mismo tiempo, el desarrollo del turismo puede fomentar cambios sociales y culturales negativos como resultado del desarrollo económico o un efecto de demostración social, cuando los residentes locales imiten lo que hacen, cómo visten y lo que comen los turistas extranjeros. UN ٣٠ - وفي الوقت نفسه، يمكن لتنمية السياحة أن تعزز التغير الاجتماعي والثقافي السلبي نتيجة للتنمية الاقتصادية أو لتأثير المظاهر الاجتماعية عندما يقلد السكان المحليون ما يفعله ويلبسه ويأكله السائحون اﻷجانب.
    Tal como informaron diversas agencias de noticias, el Gobierno de Etiopía está falsamente implicando a Eritrea por un insensato " ataque armado perpetrado por grupos armados etíopes contra turistas extranjeros " que supuestamente ocurrió este lunes en su región nororiental de Afar. UN كما أفادت وكالات للأنباء مختلفة، فإن الحكومة الإثيوبية تعمد كذبا وبهتانا إلى توريط إريتريا في " هجوم مسلح أحمق قامت به جماعات مسلحة إثيوبية ضد سياح أجانب " يُقال إنه وقع في شمال شرقي " منطقة عفار " يوم الاثنين من هذا الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus