"turquía y la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تركيا والجمهورية
        
    • تركيا وجمهورية
        
    • وتركيا وجمهورية
        
    • التركية وجمهورية
        
    • وتركيا والجمهورية
        
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están resueltas a hacerlo. UN وقد عقدت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص العزم بهذا الصدد.
    Deseo insistir en que la relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional está profundamente arraigada en una historia, cultura y consanguinidad comunes y se basa en el reconocimiento mutuo entre dos Estados soberanos. UN وأود أن أؤكد أن العلاقة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص هي علاقة عميقة الجذور تستند إلى تاريخ مشترك وثقافة مشتركة ونسب واحد وتقوم على اعتراف متبادل بين دولتين ذواتي سيادة.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son partidarios de una solución basada en las realidades de la isla. UN وتؤيد تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية إيجاد حل قائم على حقائق واقع الجزيرة.
    Rumania ha concertado tratados bilaterales sobre el traslado de personas condenadas con Egipto, Turquía y la República de Moldova. UN ولقد أبرمت رومانيا معاهدات ثنائية من أجل نقل الأشخاص المحكوم عليهم مع تركيا وجمهورية مولدوفا ومصر.
    En ejercio del derecho a contestar formulan declaraciones los representantes de Turquía y la República Unida de Tanzanía. UN أدلى ببيانات في ممارسة لحق الرد ممثلا تركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En mi lista de oradores para hoy figuran los representantes del Iraq, Argelia, Polonia, Turquía y la República Islámica del Irán. UN أمامي في قائمة المتحدثين اليوم ممثلو العراق والجزائر وبولندا وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    11. Acuerdo de cooperación entre la República de Turquía y la República de Azerbaiyán (Ankara, 4 de octubre de 1994) UN )١١( اتفاق تعاون بين الجمهورية التركية وجمهورية أذربيجان )أنقره، ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional siguen apoyando firmemente la misión del Secretario General. UN ولا تزال تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان بقوة بعثة الأمين العام.
    Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional apoyan los esfuerzos por encontrar una solución general en la isla. UN إن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة بشأن تلك الجزيرة.
    Se alega que el grupo introdujo clandestinamente a la Unión Europea personas procedentes de Turquía y la República Árabe Siria. UN وقد زُعم أن الجماعة قامت بتهريب أشخاص من تركيا والجمهورية العربية السورية إلى الاتحاد الأوروبي.
    En primer término, deseo recordar al representante grecochipriota que Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son dos países soberanos que se reconocen oficialmente el uno al otro y, a ese respecto, toda obstaculización de esa relación recíproca es injustificada e irregular. UN وأود في المقام اﻷول أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين بأن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص بلدان ذوا سيادة ويعترف كل منهما باﻵخر، وبذا فإن اي تدخل في هذه العلاقة المتبادلة بينهما أمر غير مشروع وتجاوز للسلطة.
    En primer lugar, deseo destacar que Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional son dos Estados soberanos que se reconocen recíprocamente de manera oficial y, en ese sentido, cualquier intento de injerencia por parte de la administración grecochipriota en esta relación recíproca es injustificada y trasciende de su autoridad jurídica o moral. UN وفي البداية أود أن أؤكد على أن تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية دولتان من الدول ذات السيادة تعترفـان رسميـا ببعضهما البعض، وبهـذه الصفة فإن أي محاولـة للتدخل في هذه العلاقة المتبادلة من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية هو تدخل غير مبرر ويتجاوز سلطتها القانونية أو اﻷدبية.
    Deseo subrayar que las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional tienen profundas raíces en una historia, cultura y población comunes y se basan en el reconocimiento mutuo entre dos Estados independientes. UN وأود أن أشدد على أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة اﻷصول وتشترك في التاريخ والثقافة والنسب وتقوم على اعتراف متبادل بين الدولتين المستقلتين.
    Deseo destacar que las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional están profundamente arraigadas en la historia, la cultura y el linaje comunes y se basan en el reconocimiento mutuo. UN وأود التأكيد على أن العلاقات القائمة بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية لها جذور عميقة في التاريخ والثقافة وأواصر القربى المشتركة، وهي تقوم على أساس الاعتراف المتبادل.
    1. Mantenimiento de una especial relación entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional basada en los acuerdos que se concierten. UN ١ - إقامة علاقة خاصة بين تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص على أساس اتفاقات يتم إبرامها؛
    Si la parte grecochipriota está auténticamente interesada en la reconciliación, debería abandonar su campaña de falsa propaganda en cuanto a Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional, especialmente en momentos en que las partes han convenido en iniciar conversaciones de proximidad a fin de preparar el terreno para negociaciones sustanciales. UN فإذا كان الجانب القبرصي اليوناني مهتما اهتماما حقيقيا بالمصالحة، فينبغي له أن يتخلى عن حملته الدعائية المضللة الموجهة ضد تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص، خاصة في الوقت الذي اتفق فيه الطرفان على بدء محادثات عن قرب بغية تمهيد الطريق ﻹجراء مفاوضات ذات شأن.
    Contrariamente a las falacias que se consignan en el documento mencionado, las relaciones entre Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional se basan en el mutuo reconocimiento y respeto recíproco de la soberanía. UN وخلافا للمزاعم المضللة الواردة في الورقة المذكورة، فإن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية قائمة على اعتراف كل منهما بسيادة الأخرى واحترامها لهذه السيادة.
    Esos Gobiernos, junto con los Gobiernos de Turquía y la República Árabe de Egipto, son miembros de la Comisión Consultiva del OOPS. UN وهذه الحكومات، إلى جانب حكومتي تركيا وجمهورية مصر العربية، أعضاء باللجنة الاستشارية التابعة للوكالة.
    Después de la aprobación del proyecto de resolución, en su forma corregida oralmente, formulan declaraciones los representantes de Turquía y la República Bolivariana de Venezuela. UN وبعد اعتماد مشروع القرار بصيغته المصوّبة شفويا، أدلى ببيان ممثل كل من تركيا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Esos acontecimientos precipitaron el éxodo de casi 2 millones de personas a Turquía y la República Islámica del Irán, de centenares de miles a Jordania y de unos miles a la Arabia Saudita. UN وأدت هذه اﻷحداث إلى هجرة مليوني شخص تقريباً إلى تركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية، وتوجه مئات اﻵلاف إلى اﻷردن، وبضعة آلاف إلى المملكة العربية السعودية.
    Por otra parte, como Estados soberanos, Turquía y la República de Bosnia y Herzegovina tienen pleno derecho a seguir promoviendo y a hacer aún más firmes sus relaciones bilaterales. UN ومن حق تركيا وجمهورية البوسنة والهرسك الكامل، من ناحية أخرى، أن تواصلا العمل، كدولتين ذواتي سيادة، على تعزيز وتعميق علاقاتهما الثنائية.
    También aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Rusia, Turquía y la República de Corea. UN كما أود اغتنام هذه الفرصة للترحيب بزملائنا الجدد، سفراء روسيا وتركيا وجمهورية كوريا.
    17. Protocolo sobre la cooperación en la esfera del orden público entre la República de Turquía y la República de Albania (Tirana, 1º de junio de 1992) UN )١٧( بروتوكول للتعاون في مجال النظام العام بين الجمهورية التركية وجمهورية ألبانيا )تيرانا، ١ حزيران/يونيه ١٩٩٢(
    Formulan declaraciones los representantes de Nepal, Bangladesh, Turquía y la República Dominicana. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من نيبال وبنغلاديش وتركيا والجمهورية الدومينيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus