"tutelar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصاية
        
    • القائمة بالولاية
        
    • اﻷُم
        
    • حماية القصَّر
        
    • صفة قانونية في
        
    Marcelino Zapoteco fue trasladado al Consejo tutelar de Menores, donde habría sido golpeado por otro interno. UN أُحيل مارسِلينو سابوتيكو إلى مجلس الوصاية على القاصرين، حيث أُفيد أنه تعرض للضرب على يدَي معتقل آخر.
    A tal efecto, el juez tutelar transmitirá una copia de la declaración registrada en la partida al oficial del registro civil del lugar de nacimiento del niño. UN وفي هذه الحالة، يقوم قاضي الوصاية بإحالة صورة من الإعلان الصادر إلى مأمور الحالة المدنية بمكان ولادة الطفل.
    El Consejo tutelar se estableció de conformidad con la nueva Constitución aprobada después de la Revolución Islámica de 1979. UN وقد أنشئ مجلس الوصاية بمقتضى الدستور الجديد الذي صدر إثر الثورة الإسلامية في عام 1979.
    El órgano que haya designado un representante temporal a la parte incapaz de obrar debe notificar inmediatamente este hecho al órgano tutelar oficial. UN وعلى الهيئة التي عينت ممثلاً مؤقتاً لطرف غير مؤهل من الناحية الإجرائية أن تخطر فوراً هيئة الوصاية الرسمية.
    Si no existe ninguna persona que pueda ser nombrada tutor, la función tutelar recae sobre el Estado. UN وإذا لم يوجد أي شخص حريّ بتعيينه وصياً، تمنح الوصاية إلى الدولة.
    Por último, en los casos en que los intereses del niño corren un grave peligro, el Código Civil prevé la intervención del juez tutelar. UN وأخيراً، وفي الحالات التي تكون فيها مصلحة الطفل مهددة بشكل خطير، ينص القانون المدني على تدخل قاضي الوصاية.
    Superamos la vieja orientación tutelar que prevalecía en normas anteriores. UN وتركنا وراءنا التركيز القديم على الوصاية الذي ساد في الأنظمة السابقة.
    Además, se señalan dificultades en la implementación del cambio, tales como la persistencia de la cultura tutelar o de patronato, obstáculos de tipo presupuestario y la resistencia de la propia corporación judicial. UN وعلاوةً على ذلك، فقد حُدِّدت صعوبات تتعلَّق بتنفيذ عملية التغيير، من قبيل استمرار وجود ثقافة الوصاية أو الولاية، والصعوبات المتعلقة بالميزانية، ومقاومة المؤسسة القضائية ذاتها لعملية التغيير.
    Finalmente, el artículo 221 prohíbe a quien desempeñe un cargo tutelar representar al tutelado cuando en el mismo acto intervenga en nombre propio o de un tercero y existiera conflicto de intereses. UN وأخيرا، تحظر المادة 221 على أي شخص قائم بوظيفة الوصاية تمثيل القاصر عندما يتدخل بتمثيله ذلك بصفة شخصية أو نيابة عن شخص ثالث ويوجد تضارب في المصلحة.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad reconoce ese aspecto y se aparta del enfoque tutelar para centrarse en el apoyo en cuanto a la toma de decisiones. UN وتعترف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بذلك وتبتعد عن نهج الوصاية إلى نهج دعم القدرة على اتخاذ القرار.
    Si la madre es menor de edad, sometida a interdicción o fallecida o ha sido desposeída de la patria potestad, la autoridad tutelar asigna un tutor al niño o transfiere la patria potestad al padre, según convenga a los intereses de éste. UN وإذا كانت اﻷم قاصرة، أو محجورة أو متوفاة، أو إذا نزعت عنها السلطة اﻷبوية، تقوم سلطة الوصاية بتعيين وصي عن الطفل أو تنقل سلطة الوالدين إلى اﻷب، حسب ما يمليه خير الطفل.
    Además, la exclusión de la autora como parte en el expediente tutelar es considerada contraria al principio de la igualdad ante la ley, garantizado por el artículo 16 de la Constitución argentina y los artículos 14 y 26 del Pacto. UN وإنكار وجود صفة قانونية لصاحبة البلاغ في إجراءات الوصاية يعتبر انتهاكا لمبدأ المساواة أمام القانون الذي تضمنه المادة ٦١ من الدستور اﻷرجنتيني والمادتان ٤١ و٦٢ من العهد.
    Además, el Ministerio de Justicia estudia un proyecto referente a las infracciones juveniles a la ley penal y la reforma integral del sistema tutelar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العدل بدراسة مسودة قانون تعالج انتهاكات اﻷحداث للقانون الجنائي، وبإصلاح كامل لنظام الوصاية.
    Además, la exclusión de la autora como parte en el expediente tutelar es considerada contraria al principio de la igualdad ante la ley, garantizado por el artículo 16 de la Constitución argentina y los artículos 14 y 26 del Pacto. UN وإنكار وجود صفة قانونية لمقدمة البلاغ في إجراءات الوصاية يعتبر انتهاكا لمبدأ المساواة أمام القانون الذي تضمنه المادة ٦١ من الدستور اﻷرجنتيني والمادتان ٤١ و٦٢ من العهد.
    Actualmente, los derechos de familia en Guatemala se regulan por el Código Civil, Decreto Ley 106- y para el ejercicio de los derechos derivados de estas regulaciones existe la Ley de Tribunales de Familia, que ejercen la jurisdicción privativa de contenido tutelar. UN ينظم القانون المدني الصادر بالمرسوم بقانون رقم 106 الآن حقوق الأسرة في غواتيمالا. وهناك، لإعمال الحقوق المنبثقة من هذه الأنظمة، قانون محاكم الأسرة التي تمارس ولاية خاصة بها في مسائل الوصاية.
    Si la partida redactada corresponde a un hijo natural, el oficial del registro civil, en el plazo de un mes, pondrá esta circunstancia en conocimiento del juez tutelar competente con jurisdicción en el lugar de nacimiento. UN وإذا كان العقد المحرر بشأن طفل طبيعي فإن مأمور الحالة المدنية يعطي خلال الشهر رأيه إلى قاضي الوصاية المختص حسب مكان الميلاد.
    Las disposiciones de la nueva Constitución no son retrospectivas, razón por la cual las convenciones ratificadas antes de la existencia de la nueva Constitución no necesitan la aprobación del Consejo tutelar. UN وبما أن أحكام الدستور الجديد ليست رجعية الأثر، فإن الاتفاقيات المصادق عليها قبل قيام الدستور الجديد لا تحتاج إلى موافقة مجلس الوصاية.
    Si ni siquiera uno de los padres o el tutor consiente con el matrimonio, los tribunales pueden conceder el permiso correspondiente a petición de uno de los padres o de la autoridad tutelar. UN وحتى إذا لم يوافق أحد الأبوين أو ولي الأمر على الزواج، يجوز للمحكمة أن تأذن بالزواج بناء على طلب أحد الأبوين أو السلطة القائمة بالولاية.
    Organización tutelar: UN المنظمة اﻷُم:
    Ley tutelar del menor y los logros del INAM en materia de inscripción y registro UN قانون حماية القصَّر وإنجازات معهد الأطفال الوطني فيما يتعلق بالقيد والتسجيل
    En la misma sentencia, la Corte Suprema falló también que la autora no podía ser parte en el expediente tutelar, puesto que según el artículo 19 de la Ley Nº 10903, sólo los padres y tutores pueden intervenir directamente en la causa. UN ورأت المحكمة العليا في هذا القرار أيضا أن مقدمة البلاغ ليست لها صفة قانونية في الاجــراءات المتعلقــة بالوصايــة على الطفلة ﻷنه لا يملك هذه الصفة القانونية، بموجب المادة ٩١ من القانون ٠١-٣٠٩ إلا اﻷبوان والوصي القانوني فقط، ولهؤلاء المشاركة المباشرة في الاجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus