Tan sólo en 1996 se realizaron 440 abordajes que tuvieron por resultado 61 desviaciones. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وحــده، تم القيام ﺑ ٤٤٠ علمية صعود على متن السفن، أسفرت عن ٦١ عملية تحويل لوجهة السفن. |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | ٥ - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أجريت في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | ٥ - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أجريت في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أجريت في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أُجريت في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
Los guerrilleros lanzaron ataques contra inmigrantes y timorenses orientales partidarios del Gobierno, y contra presuntos informantes, que tuvieron por resultado varias muertes. | UN | وشن المغاورون هجمات ضد المهاجرين والتيموريين الشرقيين الموالين للحكومة، ومن يشتبه بأنهم مخبرون، أسفرت عن مقتل عدة أشخاص. |
Las autoridades de Eritrea son conocidas por su hábito de propalar mentiras y propaganda sin fundamento, deseando hacer recaer en Etiopía la responsabilidad por los choques armados iniciados por los propios eritreos y que tuvieron por resultado una rotunda derrota de sus fuerzas invasoras. | UN | والسلطات اﻹريترية معروفة باعتيادها تلفيق اﻷكاذيب والدعايات العارية من الصحة، رغبة منها في تحميل إثيوبيا مسؤولية الاشتباكات التي بدأتها تلك السلطات، والتي أسفرت عن تكبد قواتها الغازية هزيمة فادحة. |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | ٥ - تلاحظ أن الانتخابات العامة المعقودة في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة المعقودة في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة المعقودة في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; | UN | 5 - تلاحظ أن الانتخابات العامة المعقودة في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛ |
Condenando en los términos más enérgicos los actos inaceptables cometidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidos los actos que tuvieron por resultado la muerte de un integrante danés de dichas fuerzas y de dos integrantes checos, y expresando sus condolencias a los Gobiernos respectivos, | UN | وإذ يدين بأقوى العبارات اﻷعمال غير المقبولة التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك اﻷعمال التي أسفرت عن موت أحد اﻷفراد الدانمركيين من هذه القوات واثنين من اﻷفراد التشيكيين، وإذ يعرب عن تعازيه للحكومتين المعنيتين، |
Condenando en los términos más enérgicos los actos inaceptables cometidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidos los actos que tuvieron por resultado la muerte de un integrante danés de dichas fuerzas y de dos integrantes checos, y expresando sus condolencias a los Gobiernos respectivos, | UN | وإذ يدين بأقوى العبارات اﻷعمال غير المقبولة التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك اﻷعمال التي أسفرت عن موت أحد اﻷفراد الدانمركيين من هذه القوات واثنين من اﻷفراد التشيكيين، وإذ يعرب عن تعازيه للحكومتين المعنيتين، |
Condenando en los términos más enérgicos los actos inaceptables cometidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidos los actos que tuvieron por resultado la muerte de un miembro danés de dichas fuerzas y de dos miembros checos, y expresando sus condolencias a los Gobiernos respectivos, | UN | " وإذ يدين بأقوى العبارات اﻷعمال غير المقبولة التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك اﻷعمال التي أسفرت عن موت أحد اﻷفراد الدانمركيين من هذه القوات واثنين من اﻷفراد التشيكيين، وإذ يعرب عن تعازيه للحكومتين المعنيتين، |
Cabe señalar que, después de las manifestaciones de enero de 2005, que tuvieron por resultado la muerte de varios manifestantes y muchas detenciones, los oficiales de derechos humanos de la MONUC no tuvieron acceso a los detenidos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أنه، عقب المسيرات التي جرت في كانون الثاني/يناير 2005، والتي أسفرت عن مقتل عدد من المشاركين في المسيرات وعن عدة عمليات اعتقال، لم تتح لموظفي شؤون حقوق الإنسان التابعين للبعثة إمكانية الوصول إلى المحتجزين. |
Preámbulo Considerando que desde fines de abril de 1998 grupos armados de jóvenes de Guadalcanal, irritados por lo que veían como la inacción del Gobierno en la atención de las quejas de la población (que databan de una manifestación pacífica de 1988), desarrollaron actividades que tuvieron por resultado el desalojo forzoso de Guadalcanal de colonos de otras islas, especialmente colonos de Malaita, y el desplazamiento de unos 20.000 malaitanos, | UN | حيث أن جماعات مسلحة من شباب غوادالكانال قامت، منذ أواخر نيسان/أبريل 1998، بعد أن أثار سخطها تصورها بأن الحكومة تقاعست عن الاستجابة لمطالب شعبها بشأن المظالم التي لحقت به (وترجع هذه إلى عام 1988، في شكل مظاهرات سلمية) بأنشطة أسفرت عن إجلاء سكان جزيرة غوادالكانال من أهالي الجزر الأخرى عن الجزيرة عنوة، وخاصة مستوطنيها من المالايتا، وتشريد ما يقرب من 000 20 من أبناء مالايتا؛ |