El grado de responsabilidad de los puestos que ocupaban en las esferas de planificación, gestión u operaciones sobre el terreno variaba entre el nivel medio y superior. | UN | وكان مستوى مسؤولياتهم يتراوح من مناصب متوسطة إلى عليا تتصل بالتخطيط أو الادارة أو العمليات الميدانية. |
La Comisión considera que habría que examinar más a fondo la cuestión a fin de impedir que esta situación se repitiera en misiones u operaciones futuras. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بحث هذه المسألة للحيلولة دون تكرر ذلك في البعثات أو العمليات في المستقبل. |
:: Además de a las personas jurídicas y físicas, la ley es aplicable a 12 tipos distintos de instituciones u operaciones financieras. | UN | :: ينطبق القانون، بالإضافة إلى الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين، على 12 نوعا مختلفا من المؤسسات أو العمليات المالية. |
Hace uso también de los análisis elaborados por las comisiones regionales al preparar proyectos, programas u operaciones regionales de emergencia. | UN | ويستفيد البرنامج أيضا من التحليل الذي تنتجه اللجان الإقليمية لدى إعداد المشاريع والبرامج أو عمليات الطوارئ الإقليمية. |
La vía de financiación multilateral dirigida permite a los donantes dirigir las contribuciones a proyectos u operaciones específicos. | UN | وتسمح الموارد المتوافرة عن طريق النافذة المتعددة اﻷطراف الموجهة للمانحين بتوجيه المساهمات إلى مشاريع أو عمليات محددة. |
Se explicó asimismo que ese material tenía por finalidad constituir textos de referencia instructivos para dar orientación a las personas y entidades a quienes iban destinados, independientemente del nivel particular de complejidad con respecto a inversiones u operaciones comerciales. | UN | وأفيد كذلك بأن هذه الوثائق يُقصد بها أن تكون أداة مرجعية مفيدة تُرشد الجمهور المستهدف بصرف النظر عن المستوى الخاص من التطور الذي بلغته كل فئة من فئات ذلك الجمهور فيما يتعلق بالاستثمارات أو المعاملات التجارية. |
Se explicó asimismo que ese material tenía por finalidad constituir textos de referencia instructivos para dar orientación a las personas y entidades a quienes iban destinados, independientemente del nivel particular de complejidad con respecto a inversiones u operaciones comerciales. | UN | وأفيد كذلك بأن هذه الوثائق يُقصد بها أن تكون أداة مرجعية مفيدة تُرشد الجمهور المستهدف بصرف النظر عن المستوى الخاص من التطور الذي بلغته كل فئة من فئات ذلك الجمهور فيما يتعلق بالاستثمارات أو المعاملات التجارية. |
En cuanto al número de transacciones u operaciones sospechosas, que se han denunciado a ambas instancias en los últimos años, es la siguiente: | UN | وفيما يتعلق بالمعاملات أو العمليات المريبة، التي تم الإبلاغ عنها إلى كلا الجهتين في السنوات الأخيرة، فهي كما يلي: |
Conceptos integrados de operaciones para nuevas operaciones de mantenimiento de la paz u operaciones modificadas | UN | وضع مفاهيم متكاملة للعمليات من أجل عمليات حفظ السلام المحتمل إنشاؤها أو العمليات التي جرى تعديلها |
En la Franja de Gaza, más del 70% resultaron heridos en operaciones de asesinato selectivo u operaciones terrestres. | UN | وفي قطاع غزة، أصيب ما يزيد على 70 في المائة من الجرحى أثناء عمليات القتل المستهدف أو العمليات البرية. |
Explotación de personas con el fin de utilizarlas en conflictos armados u operaciones militares. | UN | استغلال الشخص بهدف استخدامه في النزاعات المسلحة أو العمليات العسكرية. |
En el párrafo 9, el Consejo subraya que los gastos de la fuerza correrán por cuenta de los Estados Miembros participantes interesados y pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario que permita encauzar contribuciones hacia los Estados u operaciones de que se trate. | UN | ويؤكد المجلس في الفقرة 9 أن نفقات القوة ستتحملها الدول الأعضاء المشاركة المعنية وطلبت إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا توجّه عن طريقه المساهمات للدول أو العمليات المعنية. |
Ésta es una de las razones por las que los Países Bajos participan en las operaciones de mantenimiento de la paz u operaciones similares en Bosnia, en la ex República Yugoslava de Macedonia y en el Afganistán. | UN | وهذا أحد الأسباب في أن هولندا مشتركة في عمليات حفظ السلام أو العمليات المماثلة في البوسنة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأفغانستان. |
Las alianzas dentro de los grupos y entre ellos cambian constantemente y a menudo están relacionadas con objetivos de corto plazo u operaciones concretas. | UN | والتحالفات داخل الجماعات وفيما بينها في حالة تغير دائم، وكثيرا ما تتصل بأهداف قصيرة الأجل أو عمليات فردية. |
1. Realización de transacciones u operaciones por grandes sumas de dinero, de las cuales no haya precedentes o superen el volumen normal. | UN | 1 - القيام بمعاملات أو عمليات تنطوي على مبالغ ضخمة من المال لا سابق لها وتتجاوز الحجم العادي للمعاملات. |
Incluso cuando no había toques de queda u operaciones militares, los puestos de control y las barricadas impedían a menudo a los funcionarios llegar a su trabajo. | UN | وحتى عند عدم وجود حظر التجول أو عمليات عسكرية، كثيرا ما كان يمنع الموظفون من الوصول إلى أعمالهم بسبب نقاط التفتيش وحواجز الطرق. |
Asimismo figuran en el cuadro 1 las operaciones que se han subsumido en otras misiones u operaciones en 2006. | UN | كما يتضمن الجدول 1 العمليات التي ضُمت إلى بعثات أو عمليات أخرى خلال عام 2006. |
125. Se apoyó la propuesta de definir el concepto con palabras del siguiente tenor: " transferencias u operaciones realizadas de manera acorde a la administración ordinaria de los negocios antes del procedimiento de insolvencia " . | UN | 125- أُيِّد اقتراح لتعريف المصطلح على غرار ما يلي: " عمليات الإحالة أو المعاملات التي تتسق مع أداء المنشأة قبل إجراءات الإعسار " . |
e) Si se considera apropiado, operaciones cuyas cuentas se hayan presentado en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Reunión de los Estados Partes tenga conocimiento cuanto antes. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر. |
e) Si se considera apropiado, operaciones cuyas cuentas se hayan presentado en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Reunión de los Estados Partes tenga conocimiento cuanto antes. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر. |
Entre los usuarios de habla francesa se citó al idioma como obstáculo para realizar compras u operaciones bancarias en la Internet. | UN | ففي صفوف الناطقين بالفرنسية، أفيد أن اللغة تشكل أيضا عائقا أمام المشتريات أو الأعمال المصرفية على الإنترنت. |
Integración Se refiere a la integración de los objetivos, estrategias, políticas, medidas u operaciones de adaptación de modo que pasen a formar parte de los procesos, políticas y presupuestos nacionales y regionales de desarrollo en todos los niveles y etapas. | UN | يشير إلى دمج أهداف التكيف أو استراتيجياته أو سياساته أو تدابيره أو عملياته لتصبح جزءاً من سياسات وعمليات وميزانيات التنمية الوطنية والإقليمية على جميع المستويات وفي جميع المراحل. |
Planificación integrada para posibles operaciones de mantenimiento de la paz u operaciones ajustadas: | UN | التخطيط المتكامل لعمليات حفظ السلام المحتمل إنشاؤها أو إجراء تعديلات لها: |
Nuestros contratistas no están autorizados a participar en hostilidades directas u operaciones ofensivas, ni a cometer asesinatos. | UN | لا يُسمح لمتعاقدينا بالمشاركة في أعمال قتال مباشرة أو عمليات هجومية أو القيام بعمليات قتل. |