"u otra forma de reparación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو أي جبر آخر
        
    • أو في أي جبر آخر
        
    Este factor no debe afectar la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación a los particulares lesionados. UN ولا يقصد بهذا العامل التأثير سلبياً على نطاق التعويض أو أي جبر آخر يحق لﻷطراف الخاصة المتضررة.
    Ésta se enuncia en términos muy generales: indemnización u otra forma de reparación. UN وتُذكر المسؤولية بعبارات عامة جدا: التعويض أو أي جبر آخر.
    De conformidad con los presentes artículos, se responderá de los daños transfronterizos sensibles ocasionados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1 y esa responsabilidad dará lugar a indemnización u otra forma de reparación. UN عملا بهذه المواد، تترتب المسؤولية على وقوع ضرر جسيم عابر للحدود ناجم عن أحد اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ وتُعطي هذه المسؤولية الحق في التعويض أو أي جبر آخر.
    Sin embargo, lo que puede decirse es que, cuando se produce un daño transfronterizo sensible, aunque derive de una actividad lícita e incluso si no se hubiera determinado el riesgo de ese daño antes de producirse, no cabe excluir la cuestión de la indemnización u otra forma de reparación. UN ولذلك يمكن القول بأنه حيثما يقع ضرر جسيم عابر للحدود، حتى وإن كان ناجما عن نشاط مشروع ولم تكن مخاطر ذلك الضرر متوقعة قبل وقوعه، لا يمكن استبعاد مسألة التعويض أو أي جبر آخر.
    En cambio, si el Estado afectado recibe dicha asistencia, la importancia de esta última puede ser pertinente para determinar el grado y la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación. UN واذا حدث، من ناحية أخرى، وتلقت الدولة المتأثرة هذه المساعدة فإن نطاق هذه المساعدة يمكن أن يكون عاملاً هاماً في تحديد نطاق ومقدار التعويض أو أي جبر آخر.
    En ambos casos, este factor será pertinente para determinar si las personas lesionadas han recibido o si recibirán una justa indemnización u otra forma de reparación. UN وفي كلتا الحالتين، يكون هذا العامل هاماً في تحديد ما اذا كانت اﻷطراف المتضررة منحت أو ستمنح تعويضاً عادلاً أو أي جبر آخر.
    El artículo 21, relativo a la " naturaleza y cuantía de la indemnización u otra forma de reparación " , reviste importancia fundamental. UN ٢٤ - والمادة ٢١ المتعلقة ﺑ " طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر " ذات أهمية حيوية.
    El Estado de origen y el Estado afectado negociarán, a petición de uno u otro, la naturaleza y la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación por los daños transfronterizos sensibles causados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1, teniendo en cuenta los factores enunciados en el artículo 22 y de conformidad con el principio de que la víctima de un daño no debe soportar toda la pérdida. UN تحدد طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر عن الضرر الجسيم العابر للحدود الذي ينجم عن نشاط مشار إليه في المادة ١ بالتفاوض بين الدولة المصدر والدولة المتأثرة بناء على طلب أي من الطرفين مع مراعاة المعايير المنصوص عليها في المادة ٢٢ وفي ضوء مبدأ عدم جواز أن تتحمل ضحية الضرر الخسارة بالكامل.
    h) La medida en que la legislación del Estado lesionado disponga el pago de una indemnización u otra forma de reparación por el mismo daño; UN )ح( مدة قيام قانون الدولة المضرورة بتوفير تعويض أو أي جبر آخر عن نفس الضرر؛
    1) El artículo tiene por objeto dar ciertas orientaciones a los Estados que negocian la naturaleza y la cuantía de la compensación u otra forma de reparación. UN )١( الغرض من هذه المادة هو توجيه الدول التي تتفاوض بشأن طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر.
    Los 22 proyectos de artículos se dividen en tres capítulos titulados respectivamente " Disposiciones generales " , " Prevención " e " Indemnización u otra forma de reparación " . UN ومشاريع المواد اﻟ ٢٢ مقسمة إلى ثلاثة فصول على النحو التالي: " أحكام عامة " و " الوقاية " و " التعويض أو أي جبر آخر " .
    El artículo 5 estipula que " se responderá de los daños transfronterizos sensibles ocasionados por una de las actividades a las que se refiere el artículo 1 y esa responsabilidad dará lugar a indemnización u otra forma de reparación " . UN وتنص المادة ٥ على أنه " تترتب المسؤولية على وقوع ضرر ملموس عابر للحدود ناجم عن أحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ وتعطي هذه المسؤولية الحق في التعويض أو أي جبر آخر " .
    [Naturaleza y cuantía de la indemnización u otra forma de reparación] UN " ]طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر[
    5) Las palabras " naturaleza y cuantía de la indemnización u otra forma de reparación " indican que la reparación por daño transfronterizo puede adoptar formas distintas de la indemnización. UN )٥( والقصد من تعبير " طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر " هو إيضاح أن سبل الانتصاف من ضرر عابر للحدود يمكن أن تتخذ أشكالاً أخرى غير التعويض.
    2) El apartado a) vincula la relación entre el capítulo II y el problema de la responsabilidad de la indemnización, por una parte, con la naturaleza y la cuantía de dicha indemnización u otra forma de reparación, por otra. UN )٢( وتربط الفقرة الفرعية )أ( العلاقة بين الفصل الثاني ومسألة المسؤولية عن التعويض من ناحية، وطبيعة ونطاق هذا التعويض أو أي جبر آخر من ناحية أخرى.
    11) El apartado h) señala uno de los elementos que determinan la validez de las expectativas de las partes afectadas por el daño transfronterizo en lo que hace a la indemnización u otra forma de reparación. UN )١١( وتشير الفقرة الفرعية )ح( إلى أحد عناصر تحديد مدى صحة توقعات اﻷطراف المعنية بضرر عابر للحدود فيما يتعلق بالتعويض أو أي جبر آخر.
    En el capítulo III (artículos 20 a 22) se presentan dos enfoques distintos respecto de la forma de obtener indemnización u otra forma de reparación en caso de producirse un daño transfronterizo sensible. UN ١١ - ويحدد الفصل الثالث )المواد من ٢٠ إلى ٢٢( نهجين مختلفين لالتماس التعويض أو أي جبر آخر في حالة حدوث الضرر الملموس العابر للحدود.
    No obstante, en 1946 el Grupo de Trabajo aprobó un artículo sobre el principio de no discriminación en relación con el Capítulo III sobre indemnización u otra forma de reparación Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/51/10), anexo I, cap. III, art. 20. UN وهكذا لم تعتمد اللجنة أية مادة في هذه المسألة، بيد أن الفريق العامل اعتمد في عام ١٩٩٦ مادة بخصوص عدم التمييز في إطار الفصل الثالث الذي يتناول " التعويض أو أي جبر آخر " )٥١(.
    11) Cabe señalar que la expresión utilizada " indemnización u otra forma de reparación " , es decir, el pago de una suma monetaria, difícilmente es aplicable a algunos ejemplos de reparación del daño ambiental, en los que la rehabilitación es la mejor solución. UN )١١( ومن الجدير بالذكر أن التعبير المستخدم هو " التعويض أو أي جبر آخر " ، والتعويض أي دفع مبلغ من النقود، لا ينطبق على بعض الحالات المتعلقة بجبر الضرر البيئي، حيث تكون إعادة الوضع الى ما كان عليه هي أفضل الحلول.
    El segundo enfoque exige que el Estado de origen celebre negociaciones con los demás Estados afectados, a solicitud de éstos, respecto de " la naturaleza y la cuantía de la indemnización u otra forma de reparación " (artículo 21) sobre la base de otro conjunto de " factores para las negociaciones " (artículo 22). UN ويُوجِب النهج الثاني على دولة المصدر أن تدخل في مفاوضات مع الدول المتأثرة اﻷخرى، بناء على طلبها، " بشأن طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر " )المادة ١٢(، استنادا إلى مجموعة أخرى من " العوامل التي يجب مراعاتها في التفاوض " )المادة ٢٢(.
    Así pues, el artículo 5 enuncia como principio básico que la responsabilidad de proceder a una indemnización u otra forma de reparación puede derivar de un daño transfronterizo sensible ocasionado por las actividades a que se refiere el artículo 1. Sin embargo, este principio básico está condicionado por las palabras " de conformidad con los presentes artículos " . UN ولذلك فإن المادة ٥ تنص، كمبدأ أساسي، على الحق في التعويض أو في أي جبر آخر في حالة وقوع ضرر جسيم عابر للحدود نتيجة ﻷحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، إلا أن هذا المبدأ اﻷساسي مقيد بعبارة " عملا بهذه المواد " ، فيكون التعويض أو غيره من أشكال الجبر على النحو المبين في الفصل الثالث من هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus