El artículo 338 se refiere al soborno pasivo y se tipifican como delito tanto la solicitud como la aceptación de dinero u otros beneficios con el fin de que se realice o no se realice un acto determinado. | UN | وتتناول المادة 338 مسألة الارتشاء، وهي تشمل كلا من طلب وقبول النقود أو المنافع الأخرى مقابل أداء أو عدم أداء فعل معيّن. |
:: Estudiar la posibilidad de incluir legislativamente en la definición de bienes el producto del delito que se haya transformado, convertido o entremezclado y los ingresos u otros beneficios derivados de dicho producto del delito. | UN | :: النظر في توسيع تعريف الملكية تشريعيا ليشمل عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها أو تداخلت معها والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة هذه. |
El decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido parcial o totalmente en otros bienes, y de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, no está explícitamente regulado. | UN | ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة. |
No aceptarán transacciones que entrañen un provecho económico, salvo atenciones sociales habituales u otros beneficios de valor nominal, a no ser que la transacción esté relacionada con un contrato o derecho de propiedad del miembro elegible ante la ley; | UN | (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الرمزية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛ |
No solicitarán ni aceptarán regalos, atenciones sociales u otros beneficios de importancia de personas, grupos u organizaciones que tengan o puedan tener asuntos que tratar con el GETE, los COT o los OSP; | UN | عدم التماس أو قبول الهدايا القيمة، أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة؛ |
b) Pagos correspondientes a contratos, acuerdos u obligaciones anteriores a la fecha en que esas cuentas hayan quedado sujetas a las disposiciones de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) o 1390 (2002), siempre que esos intereses u otros beneficios y pagos sigan estando sujetos a esas disposiciones; | UN | (ب) المدفوعات المستحقة بموجب العقود أو الاتفاقات أو الالتزامات الناشئة قبل التاريخ الــــذي أصبحت فيـــه تلك الحسابات خاضعة لأحكام القرار 1267 (1999)، أو القرار 1333 (2000) أو القرار 1390 (2002)، شريطة أن تظل تلك الفوائد وغيرها من العوائد والمدفوعات خاضعة لهذه الأحكام؛ |
49. Angola, Costa Rica, el Ecuador, la Federación de Rusia, Lituania y la República Checa señalaron que los ingresos u otros beneficios no podían decomisarse de la misma manera que el producto o los bienes de los que derivaban. | UN | 49- وذكر الاتحاد الروسي وإكوادور وأنغولا والجمهورية التشيكية وكوستاريكا وليتوانيا أنه لا يمكن مصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى بنفس الطريقة كالعائدات أو الممتلكات المتأتية منها. |
En otro caso se formularon recomendaciones para que, de los bienes entremezclados, pudiera decomisarse el valor estimado del producto del delito, y para que los ingresos u otros beneficios derivados de ese producto pudieran ser objeto de las medidas enunciadas en el artículo 31. | UN | وفي حالة أخرى صدرت توصيات تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدَّرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
En otro caso, se formularon recomendaciones para que, de los bienes entremezclados, pudiera decomisarse el valor estimado del producto del delito, y para que los ingresos u otros beneficios derivados de ese producto pudieran ser objeto de las medidas enunciadas en el artículo 31. | UN | وفي حالة أخرى، صدرت توصيات تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدَّرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
Las disposiciones sobre el producto de un delito, aun cuando se haya transformado o convertido en otros bienes o se haya mezclado, y los ingresos u otros beneficios derivados del producto de ese delito, mencionados en el artículo 10 de la Ley, están en consonancia con la Convención. | UN | وتتسق مع الاتفاقية العائداتُ المتأتية من الجريمة، بما في ذلك تلك التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى أو تبديلها بها أو خلطها فيها والدخل أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات، والمتضمَّنة في المادة 10. |
No se ha legislado sobre el decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido en otros bienes o mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas; en consecuencia, tampoco sobre los ingresos u otros beneficios derivados de los bienes en los que se ha transformado o convertido el producto. | UN | ولا يوجد تشريع بشأن مصادرة عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو اختلطت بممتلكات مُكتسبة من مصادر مشروعة، ولا بالتالي بشأن الدخل أو المنافع الأخرى المستمدة من ممتلكات حوِّلت إليها تلك العائدات. |
La corrupción en gran escala es la de los altos funcionarios (del Estado) y generalmente implica importantes sumas de dinero, activos u otros beneficios. | UN | فالفساد الجسيم يتعلق بالمسؤولين الكبار (في الدولة)، وقد يتضمن مبالغ كبيرة من المال أو الأصول أو المنافع الأخرى. |
La corrupción en gran escala es la de los altos funcionarios (del Estado) y generalmente implica importantes sumas de dinero, activos u otros beneficios. | UN | فالفساد الجسيم يتعلق بالمسؤولين الكبار (في الدولة)، وقد يتضمن مبالغ كبيرة من المال أو الأصول أو المنافع الأخرى. |
5. Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito. | UN | 5- يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على العائدات الاجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات الاجرامية، أو من الممتلكات التي حُولت العائدات الاجرامية اليها أو بدلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها العائدات الاجرامية. |
5. Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito. | UN | 5- تخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجرائم، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم، أو من الممتلكات التي حُولت عائدات الجرائم إليها أو بدلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجرائم. |
5. Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido dicho producto o de bienes con que se haya entremezclado el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito. | UN | 5- تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على العائدات الاجرامية، الايرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات، أو من الممتلكات التي حُوّلت العائدات اليها أو بدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها تلك العائدات. |
No aceptarán transacciones que entrañen un provecho económico, salvo regalos ocasionales, atenciones sociales habituales u otros beneficios de valor nominal, a no ser que la transacción esté relacionada con un contrato o derecho de propiedad del miembro exigible ante la ley; | UN | عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، بخلاف الهدايا البسيطة العابرة، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛ |
no solicitarán ni aceptarán regalos de entidades, atenciones sociales u otros beneficios de personas, grupos u organizaciones que tengan o puedan tener asuntos que tratar con el GETE, los COT o los OSP; | UN | عدم التماس أو قبول الهدايا القيمة، أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة؛ |
no aceptarán transacciones que entrañen un provecho económico, salvo regalos ocasionales, atenciones sociales habituales u otros beneficios de valor nominal, a no ser que la transacción esté relacionada con un contrato o derecho de propiedad del miembro exigible ante la ley; | UN | عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، بخلاف الهدايا البسيطة العابرة، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛ |
no solicitarán ni aceptarán regalos, atenciones sociales u otros beneficios de importancia de personas, grupos u organizaciones que tengan o puedan tener asuntos que tratar con el GETE, los COT o los OSP; | UN | عدم التماس أو قبول الهدايا القيمة، أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة؛ |
b) Pagos correspondientes a contratos, acuerdos u obligaciones anteriores a la fecha en que esas cuentas hayan quedado sujetas a las disposiciones de las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002), siempre que esos intereses u otros beneficios y pagos sigan estando sujetos a esas disposiciones; | UN | (ب) المدفوعات المستحقة بموجب العقود أو الاتفاقات أو الالتزامات الناشئة قبل التاريخ الــــذي أصبحت فيـــه تلك الحسابات خاضعة لأحكام القرار 1267 (1999)، أو القرار 1333 (2000) أو القرار 1390 (2002)، شريطة أن تظل تلك الفوائد وغيرها من العوائد والمدفوعات خاضعة لهذه الأحكام؛ |
Sin embargo, el Grupo considera que esa deducción sólo se justifica en los casos en que las ganancias u otros beneficios en cuestión sean resultado de un acontecimiento o daño que sea el objeto de la reclamación concreta que esté siendo examinada. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الموازنة لا يكون لها ما يبررها إلا في الحالات التي تنشأ فيها الأرباح أو الفوائد الأخرى المعنية عن حدث أو ضرر يكون موضوع المطالبة المحددة التي يجري استعراضها. |
a) Intereses u otros beneficios correspondientes a esas cuentas, y | UN | (أ) الفوائد أو الأرباح الأخرى التي تدرها هذه الحسابات؛ |
Obsequios, honores, favores u otros beneficios | UN | الهدايا والتكريمات والمنـن وغير ذلك من المزايا |