"ubicación del bien" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكان الموجودات
        
    • موقع الموجودات
        
    En consecuencia, se aplicará en general la ley de la ubicación del bien, independientemente de que el acreedor garantizado esté o no en posesión de él. UN وبناء على ذلك، فإن قانون مكان الموجودات هو الذي ينطبق بوجه عام، سواء كانت الموجودات في حوزة الدائن المضمون أم لم تكن في حوزته.
    En consecuencia, se aplicará en general la ley de la ubicación del bien, independientemente de que el acreedor garantizado esté o no en posesión de él. UN وبناء على ذلك، فإن قانون مكان الموجودات هو الذي ينطبق بوجه عام، سواء كانت الموجودات في حوزة الدائن المضمون أم لم تكن في حوزته.
    Así pues, la recomendación 142 regula los problemas que pudieran surgir de una adhesión inamovible a la " regla de la ubicación del bien corporal " en el contexto de los bienes cuya ubicación cambiará indudablemente a consecuencia de la naturaleza en sí de la operación de financiación. UN وهكذا، فإن التوصية 142 تتناول المشاكل التي يمكن أن تنجم عن التقيد الصارم بـ " قاعدة مكان الموجودات الملموسة " في سياق البضاعة التي من المؤكد أن مكانها سيتغير نتيجة لجوهر طبيعة المعاملة التمويلية.
    garantía real sobre un bien corporal a) Regla general: ley de la ubicación del bien gravado (lex situs o lex rei sitae) UN القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون البلد الموجود به المال أو قانون البلد الموجود به الشيء محل الخصومة)
    En estos supuestos, la ley del lugar de inscripción ofrece una alternativa viable a la ley de la ubicación del bien móvil gravado. UN وهنا، يوفر قانون مكان التسجيل بديلا واضحا لقانون موقع الموجودات.
    a) Regla general: ley de la ubicación del bien gravado (lex situs o lex rei sitae) UN (أ) القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون البلد الموجود به المال
    36. En otros ordenamientos, la ley de la ubicación del bien rige todavía la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre bienes inmateriales. UN 36- وفي نظم قانونية أخرى، يحكم قانون مكان الموجودات كذلك إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    a) Regla general: ley de la ubicación del bien gravado (lex situs o lex rei sitae) UN القاعدة العامة: قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون موقع الموجودات أو قانون البلد الموجود به الشيء محل التنازع)
    Por esa razón, la Guía considera que la ubicación del bien no es el factor de conexión apropiado cuando se trata de bienes inmateriales y se muestra partidaria de un criterio basado, en general, en la ley de la ubicación del otorgante (véase A/CN.9/631, recomendación 204). UN ولهذا السبب، لا يعتبر الدليل مكان الموجودات عامل الربط المناسب فيما يتعلق بالممتلكات غير الملموسة ويحبّذ اتباع نهج يستند عموما إلى قانون مقر المانح (انظر التوصية 204 في الوثيقة A/CN.9/631).
    73. Normalmente, las referencias a la ley de ese Estado remiten a la ley vigente en la unidad territorial pertinente, determinada sobre la base del factor de conexión aplicable (como la ubicación del bien o la ubicación del otorgante). UN 73- وعادة ما يقصد بالإشارة إلى قانون هذه الدولة القانون الساري في الوحدة الإقليمية ذات الصلة، المحدّدة استنادا إلى عامل الربط المنطبق (مثل مكان الموجودات أو مقر المانح).
    Por esa razón, la Guía considera que la ubicación del bien no es el factor de conexión apropiado cuando se trata de bienes inmateriales y se muestra partidaria de un criterio basado, en general, en la ley de la ubicación del otorgante (véase la recomendación 205). UN ولهذا السبب، لا يعتبر الدليل مكان الموجودات عامل الربط المناسب فيما يتعلق بالموجودات غير الملموسة ويحبّذ اتباع نهج يستند عموما إلى قانون مقر المانح (انظر التوصية 205).
    39. En otros ordenamientos, la ley de la ubicación del bien (lex situs) rige la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre bienes inmateriales. UN 39- وفي دول أخرى، يحكم قانون مكان الموجودات (قانون موقع الموجودات) كذلك إنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    En estos ordenamientos es necesario establecer la ubicación del bien inmaterial (por ejemplo, si se trata de un crédito por cobrar, la ubicación del deudor del crédito). UN ومن الضروري، في تلك الدول، تحديد مكان الموجودات غير الملموسة (مثلا، فيما يتعلق بالمستحقات، يُحدد مكان المدين بالمستحقات).
    80. Normalmente, las referencias a la ley de ese Estado remiten a la ley vigente en la unidad territorial pertinente, determinada sobre la base del factor de conexión aplicable (como la ubicación del bien o la ubicación del otorgante). UN 80- وعادة ما يقصد بالإشارة إلى قانون هذه الدولة القانون الساري في الوحدة الإقليمية ذات الصلة، المحدّدة استنادا إلى عامل الربط المنطبق (مثل مكان الموجودات أو مقر المانح).
    El presente capítulo se ocupa únicamente del momento aplicable para determinar la ubicación del bien o del otorgante a efectos de establecer si una garantía real ha sido constituida, se ha hecho oponible a terceros y ha adquirido prelación sobre algún otro derecho (véase A/CN.9/631, recomendación 216). UN ولا يتناول هذا الفصل إلا الفترة اللازمة لتحديد مكان الموجودات أو مقر المانح لأغراض تحديد ما إذا كان حق ضماني قد نشأ وأصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة ونال أولوية على حق آخر (انظر التوصية 216 في الوثيقة A/CN.9/631).
    25. Las consideraciones de orden normativo que hacen aconsejables las reglas generales de derecho internacional privado expuestas anteriormente (véase párr. 22) no se aplican necesariamente en todas las circunstancias y se aplican otras reglas respecto de determinadas categorías concretas de bienes en las que la ubicación del bien o del otorgante no constituye el factor de conexión más apropiado. UN 25- لا تسري الاعتبارات السياساتية التي تحبّذ القواعد العامة للقانون الدولي الخاص الواردة أعلاه (انظر الفقرة 22) بالضرورة في جميع الظروف، وتنطبق قواعد أخرى على بعض الأنواع المحددة من الموجودات التي لا يُشكل فيها مكان الموجودات أو مقر المانح عامل الربط الأنسب.
    En esos ordenamientos, es necesario establecer la ubicación de un bien inmaterial (por ejemplo, respecto de un crédito por cobrar, la ubicación del deudor del crédito) y la ley de la ubicación del bien inmaterial (lex situs) rige todas esas cuestiones. UN ومن الضروري، في تلك النظم القانونية، تحديد مكان الموجودات غير الملموسة (مثلا، فيما يتعلق بالمستحقات، يُحدد مكان المدين بالمستحقات). وفي تلك النظم القانونية، يحكم قانون مكان الموجودات غير الملموسة (قانون البلد موضع المال) جميع تلك المسائل.
    38. Con todo, si bien la ley de la ubicación del bien gravado (lex situs) funciona bien en la mayoría de los casos cuando se trata de bienes materiales, se plantean grandes dificultades, de orden conceptual y práctico cuando la lex situs se aplica a bienes inmateriales. UN 38- وعلاوة على ذلك، ورغم أن قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون البلد موضع المال) مُجد في معظم حالات الممتلكات الملموسة، فثمة صعوبات جمة تنشأ جراء تطبيق قانون البلد الموجود به المال على الممتلكات غير الملموسة، من زاوية المفهوم والتطبيق على السواء.
    8. Subsistencia de la oponibilidad a terceros de una garantía real tras un cambio de la ubicación del bien o del otorgante UN استمرار نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بعد تغيّر موقع الموجودات أو المانح
    146. La ley de la nueva ubicación del bien pignorado será la que ha de regir la garantía real sobre él constituida. Es importante saber cuál será la eficacia interna con arreglo a esa ley de los derechos de garantía constituidos sobre bienes extranjeros importados. UN 146- اذا كان قانون موقع الموجودات الجديد يحكم مصير الحق الضماني، فإن من المهم معرفة ما سيكون المفعول الذي يعطيه ذلك القانون محليا للحقوق الضمانية الأجنبية المستوردة.
    4. Aplicación de la lex rei sitae a los bienes de equipo móvil o autodesplazables 152. La aplicación de la ley de la ubicación del bien constituido en garantía al supuesto de las garantías reales sobre bienes de equipo móvil resultaría, sin duda, problemática. UN 152- تطبيق قانون موقع الموجودات اشكالي في حالة الحقوق الضمانية في البضائع النقالة، أي البضائع التي بحكم وظيفتها العادية كواسطة نقل أو شحن تستخدم في أكثر من دولة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus