"ucrania considera que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترى أوكرانيا أن
        
    • وتعتقد أوكرانيا أن
        
    • تعتبر أوكرانيا أن
        
    • وتعتبر أوكرانيا أن
        
    • وترى أوكرانيا أنه
        
    • ترى أوكرانيا أنه
        
    • وفي رأي أوكرانيا أن
        
    • تعتقد أوكرانيا أن
        
    • وقال إن أوكرانيا ترى أن
        
    Ucrania considera que esa participación es una parte importante de las medidas para facilitar la recuperación económica de las industrias afectadas. UN وترى أوكرانيا أن هذه المشاركة تشكل جزءا هاما من التدابير الرامية إلى إنعاش الصناعات المتضررة اقتصاديا.
    Ucrania considera que la reforma del Consejo es un proceso de enorme importancia internacional. UN وترى أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن عملية ذات أهمية دولية فائقة.
    Ucrania considera que las normas jurídicas internacionales pertinentes están definidas en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. UN وتعتقد أوكرانيا أن القواعد القانونية الدولية ذات الصلة هي تلك الواردة في معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    Por consiguiente, Ucrania considera que la reforma del Consejo de Seguridad es un tema de importancia internacional excepcional. UN لذلك تعتبر أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية.
    Ucrania considera que la Conferencia de Desarme es uno de los foros multilaterales más importantes del mundo. UN وتعتبر أوكرانيا أن مؤتمر نزع السلاح هو أحد أهم محافل العالم للتفاوض المتعدد الأطراف.
    Ucrania considera que a la hora de decidir el empleo de contingentes de tal o cual país en una operación en el territorio de un Estado, estos criterios deben tener en cuenta además los factores histórico-políticos y etno-geográficos, la posible reacción de la población local y las fuerzas políticas en pugna. UN وترى أوكرانيا أنه ينبغي أن تراعى في هذه المعايير مسائل من قبيل العوامل التاريخية السياسية واﻹثنية الجغرافية، ورد الفعل المحتمل من قبل السكان المحليين والقوى السياسية المتصارعة إزاء استخدام قوات بلد معين في عملية تجري في إقليم دولتهم.
    A ese respecto, Ucrania considera que los países considerados como posibles países que aporten contingentes para su participación en una operación de mantenimiento de la paz planificada deben incorporarse a la labor de cooperación desde la etapa preparatoria de las operaciones. UN وهنا ترى أوكرانيا أنه ينبغي التماس تعاون البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات للمشاركة في عملية حفظ سلام مقترحة منذ المرحلة التحضيرية للعملية.
    Ucrania considera que el TNP es un instrumento mundial excepcionalmente importante para ese fin. UN وترى أوكرانيا أن معاهدة عدم الانتشار النووي صك دولي هام على نحو استثنائي من أجل تلك الغاية.
    Ucrania considera que la reforma del Consejo de Seguridad tiene un significado internacional excepcional. UN وترى أوكرانيا أن لإصلاح مجلس الأمن مغزى دولياً استثنائياً.
    Ucrania considera que los datos relativos a su consumo y producción correspondientes a 1991 de cero toneladas PAO son incorrectos. UN 348- وترى أوكرانيا أن بيانات استهلاكها وإنتاجها لعام 1991 البالغة صفر طن بدالة استنفاد الأوزون غير صحيحة.
    Ucrania considera que ha llegado el momento de tomar la decisión de prohibir completamente el emplazamiento y la utilización de todo tipo de armas en el espacio ultraterrestre. UN وترى أوكرانيا أن الوقت قد حان لفرض حظر كامل على نشر واستخدام أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء، الذي يُعد تراثا مشتركا للبشرية.
    Ucrania considera que los Estados deben cumplir estrictamente las disposiciones de los tratados internacionales en los que son partes, a saber: UN 7 - وترى أوكرانيا أن على الدول أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام المعاهدات الدولية التي انضمت إليها، وهي:
    Ucrania considera que la seguridad del personal debe ser parte indispensable de la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz y que las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben adoptar todas las medidas pertinentes para garantizar dicha seguridad. UN وترى أوكرانيا أن أمن اﻷفراد ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من تخطيط أي عملية لحفظ السلام، وأن تتخذ اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جميع التدابير المناسبة لضمان أمن هؤلاء اﻷفراد.
    Ucrania considera que la participación de los terceros países afectados por la aplicación de las sanciones debería ser mandatoria en las deliberaciones de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وتعتقد أوكرانيا أن اشتراك البلدان الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات في مداولات لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن ينبغي أن يكون إلزاميا.
    Ucrania considera que cada parte en el Tratado ABM tiene derecho a efectuar su propia evaluación de las amenazas que se ciernen sobre su territorio nacional y a elaborar un programa de medidas para disuadir esas amenazas. UN وتعتقد أوكرانيا أن كل طرف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية له الحق في إجراء تقديره بشأن التهديدات القائمة لأراضيه الوطنية ووضع برنامج اجراءات بغية ردع هذا التهديد.
    Ucrania considera que es importante que el proceso de reducción de armas nucleares no estratégicas continúe, y que el régimen de 1991-1992 que se encuentra en vigor se fortalezca. UN وتعتقد أوكرانيا أن من المهم مواصلة عملية تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وتقوية نظام 1991- 1992 القائم.
    Ucrania considera que sus datos de consumo y producción de cero toneladas PAO en 1991 son incorrectos. UN 205- تعتبر أوكرانيا أن كلا من بيانات استهلاكها وإنتاجها لعام 1991 البالغة صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون غير صحيحة.
    1. Ucrania considera que el Tratado sobre la no proliferación es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y una base muy importante para la consecución de objetivos de desarme nuclear. UN 1 - تعتبر أوكرانيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار وأساسا هاما لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Ucrania considera que también es importante y necesario que Israel, la India y el Pakistán se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتعتبر أوكرانيا أن من المهم والضروري أيضا أن تنضم إسرائيل وباكستان والهند إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ucrania considera que también es importante y necesario que Israel, la India y el Pakistán se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتعتبر أوكرانيا أن من المهم والضروري أيضا أن تنضم إسرائيل وباكستان والهند إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ucrania considera que antes que nada debe tratarse la cuestión del aumento del número de puestos para los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta, como se ha establecido en el párrafo 1 del Artículo 23 de la Carta, el principio de la distribución geográfica equitativa. UN ٦ - وترى أوكرانيا أنه يجب في المقام اﻷول النظر في زيادة عدد مقاعد اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على نحو ما هو وارد في الفقرة ١ من المادة ٢٣ من الميثاق.
    Ucrania considera que, para que la labor de ese foro sea eficaz, es necesaria la estricta adhesión a la norma del consenso, que permite tener en cuenta las legítimas preocupaciones de seguridad de cada Estado. UN ولكي يكون عمل ذلك المنتدى فعالا، ترى أوكرانيا أنه يتعين التقيد الصارم بقاعدة توافق الآراء، مما يجعل من الممكن أخذ الشواغل الأمنية المشروعة لكل دولة في الاعتبار.
    Ucrania considera que la actual Conferencia de Examen puede hacer avanzar considerablemente el proceso de la Convención gracias a una evaluación minuciosa de los problemas reales provocados por la utilización de ciertas armas y la adopción de medidas eficaces para abordar los principales problemas en esta esfera. UN وفي رأي أوكرانيا أن عملية الاتفاقية يمكن أن تحرز تقدماً كبيراً بانعقاد المؤتمر الاستعراضي الراهن وذلك بإجراء تقييم دقيق للمشاكل الحقيقية الناتجة عن استعمال أسلحة معينة وباعتماد تدابير فعالة لمعالجة المشاكل الرئيسية القائمة في هذا المجال.
    En primer lugar, Ucrania considera que la reforma del Consejo de Seguridad debería realizarse en estricta observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La delegación de Ucrania considera que las Naciones Unidas podrían proponer que se elaborara un instrumento jurídico para proteger a los periodistas que cubren las operaciones que se realizan con la aprobación de las Naciones Unidas. UN وقال إن أوكرانيا ترى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تشرع في إعداد صك قانوني بشأن حماية الصحفيين يشمل العمليات التي تأذن بها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus