- Fortalecer la capacidad de las autoridades y organizaciones no gubernamentales ucranias para atender las necesidades de protección y de asistencia de los refugiados y solicitantes de asilo; | UN | بناء قدرة السلطات الأوكرانية والمنظمات غير الحكومية على تلبية احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وطالبي اللجوء؛ |
i) Entraron en vigor dos normas estatales ucranias para uniformizar los términos y conceptos empleados en la observación de la Tierra y en el procesamiento de los datos correspondientes; | UN | ' 1` بدأ تطبيق إثنين من المعايير الحكومية الأوكرانية من أجل توحيد المصطلحات والمفاهيم المستخدمة في استشعار الأرض عن بعد وبيانات استشعار الأرض عن بعد؛ |
El 28 de mayo de 1998, se envió el expediente del caso a las autoridades ucranias a fin de que el proceso pudiese tener lugar en Ucrania. | UN | 2-7 وفي 28 أيار/مايو 1998، أُرسل ملف القضية إلى السلطات الأوكرانية حتى يتسنى النظر في القضية في أوكرانيا. |
El Presidente agradece a las autoridades ucranias su ofrecimiento de actuar como anfitrionas de los eventos y presenta el Documento de Trabajo No. 1 referido a ellos. | UN | 18 - الرئيس: شكر السلطات الأوكرانية على اقتراحها استضافة الحدثين وقدم ورقة العمل 1 المتعلقة بهما. |
En el plan se prevé la ejecución conjunta por parte de empresas ucranias y chinas de proyectos para el desarrollo de tecnología espacial y de cohetes. | UN | وتقتضي الخطة اشتراك مؤسسات أوكرانية وصينية في تطوير التكنولوجيا الصاروخية والفضائية. |
Según las autoridades ucranias y Lviv Airlines, los envíos nunca contuvieron armas. | UN | 101 - وحسب المعلومات التي قدمتها السلطات الأوكرانية وشركة لفيف للطيران، لم تحتو الشحنات قط على أسلحة. |
En respuesta a la preguntas del Grupo, las autoridades ucranias confirmaron la confiscación de cierta cantidad de municiones, estupefacientes y sustancias psicotrópicas, y de otros bienes de contrabando. | UN | وردا على استفسارات الفريق، أكدت السلطات الأوكرانية مصادرتها لكميات محدودة من الذخائر والمخدرات والمؤثرات العقلية وغيرها من البضائع المهربة. |
En opinión de las autoridades ucranias competentes, la pequeña cantidad de bienes incautados no parecía apuntar a una posible implicación de las autoridades de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي رأي الوكالات الأوكرانية المعنية، لم توحِ الكميات الصغيرة المكشوفة بتورط سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الأمر. |
11. E. teme que las autoridades ucranias no puedan darle una protección suficiente y a causa de ello ha solicitado la condición de refugiada en Australia. | UN | 11- وتخشى إ. ألا تتمكن السلطات الأوكرانية من توفير حماية كافية لها، وعلى هذا الأساس قدمت طلباً للحصول على صفة اللاجئ في أستراليا. |
No se ha encontrado ninguna prueba que demuestre la utilización de las entidades comerciales ucranias para acumular y blanquear los fondos financieros de organizaciones terroristas y religiosas extremistas internacionales, ni la financiación de organizaciones terroristas por conducto del sistema bancario ucranio. | UN | ولم يكتشف ما يثبت استخدام المؤسسات التجارية الأوكرانية من أجل تكديس وغسل أموال المنظمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا، فضلا عن استخدامها كقنوات لتمويل المنظمات الإرهابية بمساعدة النظام المصرفي الأوكراني. |
Las autoridades ucranias informaron al Grupo de que la empresa IVH Trading Ltd. mencionada anteriormente había proporcionado a Côte d ' Ivoire entre mayo de 2003 y fines de 2004 hasta 200 " asesores " ucranios. | UN | وقد أبلغت السلطات الأوكرانية الفريق بأن شركة IVH تريدنغ ليميتد المذكورة أعلاه قدمت إلى كوت ديفوار من أيار/مايو 2003 حتى أواخر عام 2004 عددا من ”الخبراء الاستشاريين“ الأوكرانيين وصل إلى 200 خبير. |
25. Las ponencias, que fueron recibidas con gran interés por los asistentes al período de sesiones de la Comisión, sirvieron para fomentar la cooperación bilateral entre Estados y la participación de empresas ucranias activas en el sector espacial en proyectos científicos internacionales. | UN | 25 - وهذه العروض، التي لاقت اهتماماً من جانب المشاركين في دورة اللجنة، تعمل أيضاً على النهوض بإقامة التعاون الثنائي بين الدول وتعزيزه وبمشاركة الشركات الأوكرانية العاملة في قطاع الفضاء في المشاريع العلمية والتجارية الدولية. |
c) El estudio de los desechos espaciales con la ayuda de las instalaciones electrónicas ucranias; | UN | (ج) الاستعانة بالمرافق الإلكترونية الأوكرانية في دراسة الحطام الفضائي؛ |
c) El fortalecimiento de la posición de las empresas ucranias en el mercado mundial de la tecnología y los servicios espaciales; | UN | (ج) تعزيز مكانة المؤسسة التجارية الأوكرانية في سوق تكنولوجيا وأنشطة الفضاء؛ |
48. Investigar y castigar con eficacia los delitos cometidos contra líderes de asociaciones ucranias entre 2002 y 2006 (Ucrania); | UN | 48- أن يُجري تحقيقات فعالة في الجرائم التي ارتكبت في حق قيادات الجمعيات الأوكرانية في الفترة 2002-2006 (أوكرانيا)؛ |
80. Ucrania está cumpliendo plenamente con sus obligaciones con arreglo a los anexos técnicos del Protocolo: Las Fuerzas Armadas ucranias han retirado todas las municiones prohibidas por el instrumento. | UN | 80- وأردف قائلا إن أوكرانيا تفي تمامًا بالتزاماتها بموجب مرفقات البروتوكول التقنية: فكل الذخائر التي يحظرها الصك قد توقفت القوات المسلحة الأوكرانية عن استعمالها. |
La oradora, refiriéndose a la declaración de la representante de los Estados Unidos en la que se hace eco de asesinatos o de desapariciones no resueltas en Ucrania, añade que las autoridades ucranias han investigado de forma adecuada todos los casos de asesinato o desaparición. | UN | 36 - وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة، التي أشارت إلى حالات الاغتيال والاختفاء التي لم تحسم بعد في أوكرانيا، قالت إن السلطات الأوكرانية أجرت التحقيقات المناسبة بشأن كل حالات الاغتيال أو الاختفاء. |
33. La mayor parte de las actividades de cooperación internacional se centró en fomentar un clima jurídico internacional que favorezca la participación de empresas ucranias en proyectos espaciales internacionales, promover la participación de esas empresas en el comercio exterior y garantizar su presencia estable y activa en el mercado de servicios espaciales. | UN | 33 - وكانت معظم الجهود في مجال التعاون الدولي مركَّزة على تشجيع بيئة قانونية دولية ملائمة لمشاركة مؤسسات الأعمال التجارية الأوكرانية في المشاريع الفضائية الدولية، ومضاعفة مشاركة تلك المؤسسات في التجارة الخارجية وضمان وجودها المستقر والنشط في سوق الخدمات الفضائية. |
52. El 17 de junio de 2008, representantes de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y de varias otras organizaciones e instituciones ucranias dedicadas a actividades de exploración del espacio y a las ciencias espaciales se reunieron con representantes de la ESA en la sede de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania. | UN | 52- وفي 17 حزيران/يونيه 2008، التقى ممثلون لوكالة الفضاء الوطنية ولشتى المنظمات والمؤسسات الأوكرانية الأخرى المشتغلة في مضمار استكشاف الفضاء وأنشطة علوم الفضاء بممثلين لوكالة الفضاء الأوروبية، في مقر وكالة الفضاء الوطنية. |
46. El plan prevé la ejecución conjunta por empresas chinas y ucranias de proyectos para desarrollar tecnología coheteril y espacial. | UN | 46 - وتقضي الخطة بمشاركة شركات أوكرانية وصينية في تنفيذ مشاريع لاستحداث تكنولوجيا صاروخية وفضائية. |
165. Dichos progresos también se manifiestan en el establecimiento de gran número de contactos de información con ciudadanos y organizaciones ucranias del extranjero, el considerable aumento del número de periodistas extranjeros en Ucrania y las condiciones en que éstos realizan su labor. | UN | ٥٦١- ويوضح ذلك أيضا إقامة عدد كبير من الاتصالات اﻹعلامية مع المواطنين اﻷوكرانيين والمنظمات اﻷوكرانية بالخارج، والزيادة الملموسة في عدد الصحفيين اﻷجانب في أوكرانيا، والظروف التي يعملون في ظلها. |