"uganda y de rwanda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوغندا ورواندا
        
    • الأوغندية والرواندية
        
    • لأوغندا ورواندا
        
    Por último, la República Democrática del Congo alega, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Por último, la República Democrática del Congo alega, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Por último, la República Democrática del Congo alega, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. UN وأخيرا تدّعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Fueron informados de la situación en Kisangani y del proceso de retirada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda. UN وأحيطوا علما بالحالة في كيسانغاني وبعملية انسحاب القوات الأوغندية والرواندية.
    Cooperación militar entre las fuerzas armadas de Uganda y de Rwanda y la UNITA UN هاء - التعاون العسكري بين القوات المسلحة الأوغندية والرواندية ويونيتا
    Por último, la República Democrática del Congo aduce, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Además, la República Democrática del Congo sostiene, en dos litigios diferentes, que ha sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. UN كما أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعي في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لاعتداء مسلح قامت به أوغندا ورواندا تباعا.
    Los Gobiernos de Uganda y de Rwanda han reconocido oficialmente la presencia de sus tropas en el territorio congoleño, con el pretexto falaz de que así garantizan la seguridad de sus fronteras con la República Democrática del Congo. UN لقد اعترفت حكومتـــا أوغندا ورواندا رسميا بأن قواتهما موجودة على اﻷراضي الكونغولية، بذريعة زائفة هي حمايـــة أمن حدودهما مـــع جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية.
    El Consejo acoge complacido los compromisos contraídos públicamente a este respecto en París por el Presidente de la República Democrática del Congo, los Presidentes de la República de Uganda y de Rwanda y los Presidentes y Jefes de delegación de Namibia, Zimbabwe, Angola y el Chad y los exhorta vivamente a hacer efectivos dichos compromisos. UN ويرحب المجلس بالالتزامات التي أعلن التعهد بها، في باريس في هذا الشأن، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية ورئيسا جمهورية أوغندا ورواندا وكل من رؤساء ناميبيا وزمبابوي وأنغولا وتشاد ورؤساء وفودها. وهو يحثهم بقوة على تنفيذ هذه الالتزامات.
    Los Gobiernos de Uganda y de Rwanda reafirmaron su compromiso con la resolución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo y con la rápida aplicación del Acuerdo de Lusaka. UN ٥٢ - وأكدت حكومة كل من أوغندا ورواندا من جديد التزامها بإيجاد حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبتنفيذ اتفاق لوساكا تنفيذا سريعا.
    c) La congelación de las relaciones diplomáticas entre los gobiernos de los países Miembros de las Naciones Unidas y los Gobiernos de Uganda y de Rwanda. UN (ج) تجميد العلاقات الاقتصادية بين حكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وحكومتي أوغندا ورواندا.
    Al cabo de las dos horas y media de reunión, el Presidente Mkapa declaró a los periodistas que la reunión había dado a los dos dirigentes de Uganda y de Rwanda la oportunidad de renovar verdaderamente la confianza mutua, y que habían convenido en resolver todas las dificultades que habían llevado al reciente enfrentamiento de sus ejércitos nacionales en Kisangani. UN وبعد انتهاء الاجتماع الذي استمر لمدة ساعتين ونصف أبلغ الرئيس مكابا الصحفيين أن الاجتماع قد أتاح لرئيسي أوغندا ورواندا الفرصة لتجديد الثقة بينهما وأنهما قد اتفقا على حل جميع المشاكل التي أدت إلى الاشتباكات بين جيشيهما في كاسنغاني مؤخرا.
    Instó a los Gobiernos de Uganda y de Rwanda a que mejoraran su cooperación con el Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1533 (2004). UN وحثت البعثة حكومتي أوغندا ورواندا على تحسين تعاونهما مع فريق الخبراء المنشأ بموجب القرار 1533 (2004).
    Tengo el honor de comunicarle los progresos realizados por los Gobiernos de Uganda y de Rwanda en la desmilitarización de Kisangani (véase el anexo). Agradecería que la presente carta se distribuyera, junto con el anexo, como documento del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أقدم لكم تقريرا عن التقدم الذي أحرزته حكومتا أوغندا ورواندا في تجريد كاسنغاني من السلاح. (انظر المرفق) وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Los miembros del Consejo condenaron los combates entre los ejércitos de Uganda y de Rwanda, deploraron la pérdida de numerosas vidas civiles y los daños causados por dichos ejércitos en Kisangani; tomaron nota del acuerdo de cesación del fuego suscrito por Uganda y Rwanda y manifestaron su esperanza de que ambos países hicieran honor a sus compromisos y se retiraran de Kisangani. UN وقد استنكروا القتال الدائر بين الجيش الأوغندي والرواندي وأعربوا عن بالغ الأسى إزاء الخسائر العديدة التي وقعت في أرواح المدنيين والدمار الذي ألحقه هذان الجيشان في كيسانغاني. كما أحاطوا علما بوقف إطلاق النار الذي اتُفق عليه من جانب أوغندا ورواندا وينتظرون أن يمتثل البَلَدَان لالتزاماتهما ويقوما بالانسحاب من كيسانغاني.
    La misión del Consejo de Seguridad reafirmó su firme apoyo a la totalidad del Acuerdo de Lusaka, señaló a la atención de sus firmantes su obligación de aplicar el Acuerdo en todos sus aspectos y, a este respecto, instó a todas las partes que respetaran el acuerdo del Gobierno de Uganda y de Rwanda de desmilitarizar Kisangani y a no tomar medidas bajo ninguna circunstancia que pudieran entrañar una violación de la zona desmilitarizada. UN 56 - وأكد وفد مجلس الأمن مجددا تأييده القوي لاتفاق لوساكا برمته ووجه انتباه الأطراف الموقعة عليه إلى التزامها بتنفيذ الاتفاق بكل جوانبه، وطلب في هذا الإطار من جميع الأطراف احترام هذا الاتفاق الموقع بين حكومتي أوغندا ورواندا الذي يقضي بتجريد كيسانغاني من السلاح وبعدم اتخاذ أي إجراء في أي ظروف يمكن أن يؤدي إلى انتهاك المنطقة المجردة من السلاح.
    Tras la reunión celebrada el 14 de mayo de 2000 en Mwanza (República Unida de Tanzanía) entre el Presidente Yoweri Museveni de Uganda y el Presidente Paul Kagame de Rwanda, en presencia del Presidente Benjamin Mkapa de la República Unida de Tanzanía, en la que los dos Presidentes dieron instrucciones a sus comandantes para que elaboraran un plan de desmilitarización para Kisangani, los Gobiernos de Uganda y de Rwanda han acordado lo siguiente: UN في أعقاب الاجتماع الذي عقد في موانزا بجمهورية تنـزانيا المتحدة، في 14 أيار/ مايو 2000، بين رئيس أوغندا السيد يويري موسيفيني، ورئيس رواندا السيد بول كاغامي، بحضور رئيس جمهورية تنزانيا، السيد بنجامين ميكابا، والذي أوعز خلاله كل من الرئيسين لقائد جيشه بالعمل على وضع خطة لتجريد منطقة كيسانغاني من السلاح، اتفقت حكومتا أوغندا ورواندا على ما يلي:
    El 17 de agosto, por mandato de los miembros del Consejo, el Presidente se reunió con los Representantes Permanentes de Uganda y Rwanda y les transmitió la inquietud del Consejo por los combates en Kisangani entre tropas de Uganda y de Rwanda y sus consecuencias para la población civil. UN وفي 17 آب/أغسطس، اجتمع رئيس المجلس بالممثلَين الدائمَين لأوغندا ورواندا، حسب تعليمات أعضاء المجلس، وأبلغهما قلق المجلس بشأن القتال في كيسانغاني بين القوات الأوغندية والرواندية وما يترتب عليه من عواقب بالنسبة للسكان المدنيين
    El Consejo pide la retirada acelerada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda y de todas las demás fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo, en cabal cumplimiento de su resolución 1304 (2000), de 16 de junio de 2000. UN ويدعو إلى التعجيل بانسحاب القوات الأوغندية والرواندية وسائر القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقراره 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000.
    El Consejo pide la retirada acelerada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda y de todas las demás fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo, en cabal cumplimiento de su resolución 1304 (2000), de 16 de junio de 2000. UN ويدعو إلى التعجيل بانسحاب القوات الأوغندية والرواندية وسائر القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقراره 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000.
    Así pues, el documento S/2000/1153 contiene las conclusiones de la misión interinstitucional de evaluación respecto de los " acontecimientos " de Kisangani, a saber, los combates que estallaron entre las fuerzas armadas regulares de Uganda y de Rwanda en junio de 2000 y los efectos que tuvieron sobre la población y la infraestructura de la ciudad. UN وتتضمن الوثيقة S/2000/1153 بالتالي النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المشتركة بين الوكالات بشأن " أحداث " كيسانغاني، أي المعارك التي اندلعت بين القوات المسلحة النظامية التابعة لأوغندا ورواندا في حزيران/يونيه 2000 وتأثيرها على سكان المدينة وهياكلها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus