"ulteriores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاحقة التي
        
    • لاحقة من
        
    • اللاحقة من
        
    • لاحقة صادرة عن
        
    • الﻻحقة لﻷجر الداخل في
        
    • اللاحقة الصادرة عن
        
    • اللاحقة في
        
    • الﻻحقة التي تصدرها
        
    • العامة اللاحقة
        
    • أعقبه من
        
    • فيما بعد إجراء
        
    No se indican las revisiones ulteriores de los instrumentos, a menos que se indique explícitamente. UN ولم تدرَج التنقيحات اللاحقة التي دخلت على الصكوك، إلا في حالة التصريح بذكرها.
    Esperamos que se incluyan capítulos relativos a estas cuestiones en los informes ulteriores de los dos Tribunales. UN ونتوقع إدراج فصول عن تلك الشؤون في التقارير اللاحقة التي ستصدر عن كلا المحكمتين.
    Las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema se reseñarán en la adición al presente informe. UN وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    Precederían la planificación de las fases ulteriores de la reducción, sobre la base del principio de la autosuficiencia nacional presentado por el Presidente Kabila. UN وسيكون الاستعراضان نقطة انطلاق للتخطيط لمراحل لاحقة من الانسحاب التدريجي على أساس مبدأ الاعتماد الذاتي الوطني الذي طرحه الرئيس كابيلا.
    Por tanto, se propone que en las fases ulteriores de preparación del estudio los análisis que se hagan comprendan esas tres esferas, tanto en su aspecto teórico como en su aspecto práctico. UN وبالتالي، يُقترح أن يشتمل التحليل الذي سيُجرى في المراحل اللاحقة من إعداد هذه الدراسة على جميع المجالات الثلاثة، بأبعادها النظرية وكذلك العملية.
    g) La presentación de la última comunicación nacional periódica requerida conforme a las directrices enunciadas en la decisión 4/CP.5, con las modificaciones de que puedan ser objeto en virtud de decisiones ulteriores de la [CP] [y/o] [la CP/RP]. UN (ز) تقديم آخر بلاغ وطني دوري مطلوب، وفقاً للمبادئ التوجيهية المحددة في المقرر 4/م أ-5 أو حسبما يجري تعديله بمقررات لاحقة صادرة عن [مؤتمر الأطراف] [و/أو] [مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف].
    Las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema se reseñarán en las adiciones al presente informe. UN وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    Las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema se reseñan en las adiciones al presente informe. UN ويرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    En las adiciones al presente informe se facilitará un resumen de las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema. UN وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    Las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema se reseñan en las adiciones al presente informe. UN ويرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    En las adiciones al presente informe se presenta un resumen de las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema. UN وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    En las adiciones al presente informe se facilitará un resumen de las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema. UN وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    En las adiciones al presente informe se facilitará un resumen de las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema. UN ويرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    Las deliberaciones ulteriores de la Comisión sobre el tema se reseñan en las adiciones al presente informe. UN ويرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند.
    En el contexto de la colaboración público-privada, generalmente se supone que ha de ser el sector privado, no el público, el encargado de financiar el proyecto desde un comienzo, si bien las fuentes de financiación del proyecto en etapas ulteriores de su ejecución pueden variar. UN أما في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص فإنّ القطاع الخاص، لا الحكومة، هو الذي يُتوقع عادةً أن يموّل المشروع منذ البداية، وإن تنوعت مصادر تمويل المشروع في مراحل لاحقة من التنفيذ.
    14. Expresa interés en recibir observaciones ulteriores de la Junta de Auditores respecto de las medidas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para poner en práctica sus recomendaciones. UN ١٤ - يعرب عن اهتمام بتلقي أي تعليقات لاحقة من مجلس مراجعي الحسابات تتعلق باﻹجراءات التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استجابة لتوصيات المجلس.
    Todos estamos familiarizados con el sobrecogimiento y el respeto con que nuestros antepasados, y por supuesto todos las generaciones ulteriores de seres humanos, han tratado el espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes. UN وكلنا معتادون على التقديس والاحترام اللذين يعامل بهما جدودنا الفضاء الخارجي والأجرام السماوية - وفي الواقع، تتعامل بها كل الأجيال اللاحقة من البشرية.
    Nuestra respuesta se irá adaptando a medida que haya una evaluación más precisa del alcance de los daños y de las necesidades sentidas por la población y priorizadas por las autoridades pakistaníes, tanto en la fase inmediata de emergencia como más adelante, en las fases ulteriores de recuperación, rehabilitación y reconstrucción. UN وستستمر استجابتنا في التطور بينما نحصل على تقييم أدق لنطاق الأضرار واحتياجات السكان والأولويات التي حددتها السلطات الباكستانية في مرحلة الطوارئ الحالية، وكذلك في المراحل اللاحقة من التعافي وإعادة التأهيل والتعمير.
    d) La presentación de comunicaciones nacionales periódicas de conformidad con las directrices que figuran en la decisión 4/CP.5, con las modificaciones de que puedan ser objeto en virtud de decisiones ulteriores de la [CP] [y/o] [la CP/RP]. UN (د) تقديم البلاغات الوطنية الدورية، وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 4/م أ-5 أو حسب تعديلاته بمقررات لاحقة صادرة عن [مؤتمر الأطراف] [و/أو] [مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف].
    En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. UN واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق.
    En virtud de los nuevos arreglos sobre programación, se mejoraría la descentralización, unida a la obligación de rendir cuentas, como se pondría de manifiesto en deliberaciones ulteriores de la Junta Ejecutiva. UN وفي إطار ترتيبات البرمجة الخلف، من شأن اللامركزية المصحوبة بالمساءلة أن تتعزز كما تشير إلى ذلك المناقشات اللاحقة في المجلس التنفيذي.
    Desde 1986 se ha repetido esa solicitud en las resoluciones ulteriores de la Asamblea General sobre este tema. UN ومنذ عام ١٩٨٦، تكرر هذا الطلب في قرارات الجمعية العامة اللاحقة المعنية بهذا الموضوع.
    11. Como parte de la observancia del Día Internacional de los Impedidos, la Unión Europea destacó la importancia de la autonomía, la libertad de elección y la vida independiente de las personas con discapacidad, mediante debates y declaraciones ulteriores de los propios discapacitados. UN ١١ - وفيما يتعلق باحتفال الاتحاد اﻷوروبي باليوم الدولي للمعوقين، أبرز الاتحاد أهمية الاستقلال الذاتي للمعوقين وحرية اختيارهم واستقلال معيشتهم، وذلك من خلال النقاش وما أعقبه من بيانات أدلى بها المعوقون أنفسهم.
    No se requerirá el consentimiento de la Corte para que ese Estado adopte medidas ulteriores de conformidad con esas leyes, pero deberá notificarse a la Corte, al menos con 45 días de antelación, toda decisión que pueda afectar materialmente a las condiciones o la duración de la pena privativa de libertad. UN ولا تلزم موافقة المحكمة لتتخذ تلك الدولة فيما بعد إجراء متفقا مع تلك القوانين، ولكن عليها أن تخطر المحكمة بأي قرار قد يؤثر تأثيرا جوهريا على شروط الحبس أو مدته، قبل اتخاذ هذا القرار بمدة ٤٥ يوما على اﻷقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus