"ulteriores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاحقة في
        
    • لاحقة في
        
    • الﻻحق في
        
    • اللاحقة فيما
        
    • يليها من
        
    • اللاحقة ذات
        
    • اللاحقان فيما
        
    • اللاحقة على
        
    • ﻻحقة لها
        
    Los acontecimientos ulteriores en el Asia meridional son motivo de grave preocupación. UN واﻷحداث اللاحقة في جنوب آسيا تبعث على بالغ الجزع.
    Aunque el Sindicato de Mujeres Trabajadoras ha dejado de existir, sus esfuerzos ejercieron influencia en los acontecimientos y las decisiones ulteriores en materia de legislación y política laborales. UN ومع أن نقابة العاملات لم يعد لها وجود، فقد أثرت جهودها في الأحداث والقرارات اللاحقة في مجال قانون القوى العاملة وسياساتها.
    En 2006 se celebraron diálogos ulteriores en Filipinas, en 2007 en Nueva Zelandia y en 2008 en Camboya. UN وعقدت حوارات لاحقة في الفلبين في عام 2006، وفي نيوزيلندا في عام 2007 وفي كمبوديا في عام 2008.
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    C. ¿Debería examinar la Comisión de Derecho Internacional el tema de los acuerdos y la práctica ulteriores en materia de tratados? UN جيم - هل ينبغي أن تدرس لجنة القانون الدولي موضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات؟
    54. Los Estados podrán facilitar información pertinente sobre el seguimiento y la aplicación de las declaraciones, recomendaciones, compromisos u obligaciones adoptados en las conferencias mundiales y los exámenes ulteriores en la medida en que guarden relación con la situación de los derechos humanos en el país. UN 54- يمكن للدول أن تقدم المعلومات ذات الصلة بشأن متابعة وتنفيذ الإعلانات أو التوصيات أو الالتزامات أو التعهدات المعتمَدة في المؤتمرات العالمية وما يليها من استعراضات بقدر ما يكون لهذه الإعلانات أو التوصيات أو الالتزامات أو التعهدات تأثير على حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Recordando también sus resoluciones 35/13 B, de 3 de noviembre de 1980, y todas las resoluciones ulteriores en la materia, incluida la resolución 56/55, de 10 de diciembre de 2001, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها 35/13 باء المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1980، وجميع قراراتها اللاحقة ذات الصلة، بما فيها القرار 56/55 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    33. El estudio también debería considerar el acuerdo y la práctica ulteriores en el marco de regímenes convencionales especiales. UN 33- كما ينبغي أن تتناول الدراسة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في إطار النظم التعاهدية الخاصة.
    Sin embargo, se propuso que el Grupo de Estudio comenzara su labor examinando también la jurisprudencia de los tribunales nacionales que habían considerado el papel del acuerdo y la práctica ulteriores en la interpretación de los tratados. UN بيد أنها اقترحت أيضا أن يبدأ الفريق الدراسي عمله ببحث اجتهاد المحاكم الوطنية التي سبق لها النظر في دور الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات.
    En particular, se manifestó reconocimiento por el informe introductorio, presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo, acerca de los acuerdos y la práctica ulteriores en la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia y los tribunales arbitrales de jurisdicción especial. UN وبصفة خاصة، أعرب عن التقدير للتقرير التمهيدي، الذي قدمه رئيس الفريق الدراسي، بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في اجتهاد محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم الخاصة.
    Se expresó particular interés en obtener información sobre la jurisprudencia de los tribunales nacionales en relación con el papel de los acuerdos y la práctica ulteriores en la interpretación de los tratados. UN وأعرب عن اهتمام خاص بالحصول على معلومات بشأن اجتهاد المحاكم المحلية فيما يتعلق بدور الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات.
    11. Expresa su voluntad de reconsiderar cualquier modificación del mandato de la MINUEE a la luz de los acontecimientos ulteriores en la aplicación de los Acuerdos de Argel; UN 11 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات في ولاية البعثة في ضوء التطورات اللاحقة في تنفيذ اتفاقي الجزائر العاصمة؛
    9. Los tres principios básicos enunciados en la resolución de la Conferencia antes mencionada han sido reafirmados en ocasiones ulteriores en la UNCTAD y, más recientemente, en el Compromiso de Cartagena en 1992, en el que, entre otras cosas, se declaraba lo siguiente: UN ٩- أعيد تأكيد المبادئ اﻷساسية الثلاثة المبينة في قرار المؤتمر المشار إليه أعلاه في مناسبات لاحقة في اﻷونكتاد، وأعاد تأكيدها مؤخرا التزام كرتاخينا في عام ٢٩٩١ الذي ذكر، من جملة أمور، ما يلي:
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    19. El examen del tema del acuerdo y la práctica ulteriores en materia de tratados tendría un doble objetivo. UN 19- إن الهدف من دراسة موضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات هدف مزوج.
    54. Los Estados podrán facilitar información sobre el seguimiento y la aplicación de las declaraciones, recomendaciones, compromisos u obligaciones adoptados en las conferencias mundiales y los exámenes ulteriores en la medida en que guarden relación con la situación de los derechos humanos en el país. UN 54- يمكن للدول أن تقدم المعلومات ذات الصلة بشأن متابعة وتنفيذ الإعلانات أو التوصيات أو الالتزامات أو التعهدات المعتمَدة في المؤتمرات العالمية وما يليها من استعراضات بقدر ما يكون لهذه الإعلانات أو التوصيات أو الالتزامات أو التعهدات تأثير على حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Recordando también sus resoluciones 35/13 B, de 3 de noviembre de 1980, y todas las resoluciones ulteriores en la materia, incluida la resolución 56/55, de 10 de diciembre de 2001, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 35/13 باء المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1980، وجميع قراراتها اللاحقة ذات الصلة، بما فيها القرار 56/55 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    Cuestiona la inclusión del tema " Acuerdo y práctica ulteriores en materia de tratados " , cuyo ámbito de aplicación puede ser muy amplio y, por ende, no ser adecuado para la codificación y el desarrollo progresivo. UN وشكك أيضا في شمول الموضوع " الاتفاق والممارسة اللاحقان فيما يتعلق بالمعاهدات " ، وهو موضوع يحتمل أن يكون واسع النطاق وبذا قد لا يكون مناسبا للتطوير التدريجي والتدوين.
    Como el tema gira alrededor del principio pacta sunt servanda, es importante no poner en peligro la condición fundamental de esa norma cuando se trata de discernir el efecto del acuerdo y la práctica ulteriores en los tratados. UN وبما أن الموضوع يتمحور حول مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، من المهم ألا يتعرض الوضع الأساسي لهذه القاعدة للخطر لدى توضيح أثر الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة على المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus