"umma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمة
        
    • اوما
        
    Examen de los desafíos que enfrenta la nación islámica (Umma) en el siglo XXI UN حول دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    El Partido Umma, por ejemplo, se negó a registrarse porque no acataba la Constitución. UN وعلى سبيل المثال رفض حزب الأمة تسجيل نفسه لأنه لا يشعر بالولاء للدستور.
    Examen de los desafíos que enfrenta la nación islámica (Umma) en el siglo XXI UN دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Reconociendo la necesidad de que la nación islámica (Umma) cuente con un centro de formación superior e investigación en medicina, UN وإذ يدرك حاجة الأمة الإسلامية إلى وجود مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث.
    Los partidos, como el partido Umma y el DUP, gozan ahora de más libertad. UN وتتمتع الأحزاب، كحزب الأمة والحزب الاتحادي الديمقراطي، بحرية أكبر من قبل.
    Reafirmando los principios y objetivos en que se basa la cooperación y la solidaridad de la nación islámica (Umma) con sus miembros, UN وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها،
    El papel de la nación islámica (Umma) en el siglo XXI UN بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Reconociendo la necesidad de que la nación islámica (Umma) cuente con un centro de formación superior e investigación en medicina, UN وإذ يدرك حاجة الأمة الإسلامية إلى وجود مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث.
    El Partido Umma tenía unos 100 miembros en la Universidad de El Cairo y el autor se convirtió en el jefe de este grupo. UN وكان لحزب الأمة نحو 100 عضو في هذه الجامعة، وقد أصبح مقدّم الشكوى رئيساً
    En un informe del ACNUR sobre el Sudán preparado en 1997 se concluye que el Umma y otro partido de oposición, el Partido Democrático Unionista, están desfasados y que ya no interesan a la mayoría de los jóvenes. UN وتخلص نشرة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين صدرت في عام 1997، إلى أن حزب الأمة وحزب معارض آخر هو الحزب الاتحادي الديمقراطي، قد أصبحا حزبين باليين لا يهتم معظم الشباب بهما.
    Plenamente consciente del deber imperioso de la Umma islámica de demostrar su total solidaridad con el pueblo hermano del Níger, UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق،
    Reafirma la solidaridad de la Umma islámica con los pueblos del Sahel; UN 3 - يؤكد مجددا تضامن الأمة الإسلامية مع شعوب الساحل.
    Reconociendo la necesidad de que la Umma musulmana cuente con un centro de formación superior e investigación en medicina, UN وإذ يدرك حاجة الأمة الإسلامية إلى مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث،
    Conscientes de la gran responsabilidad que les incumbe respeto del niño, habida cuenta en particular de su posición de vanguardia y de su papel a los efectos de configurar el futuro de la Umma, UN ووعيا منها بجسامة المسؤولية تجاه الطفل على وجه الخصوص إذ هو طليعة مستقبل الأمة وصانع غدها.
    Examen de los desafíos que enfrenta la Umma islámica en el siglo XXI UN حول دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    En 1986 se organizaron elecciones, en las que el ganador fue el dirigente del partido Umma, Sadiq Al-Mahdi, que pasó a ser Primer Ministro. UN ونُظمت انتخابات في عام 1986 أدت إلى فوز الصادق المهدي رئيس حزب الأمة الذي أصبح رئيسا للوزراء.
    Se celebró 1 reunión con el Partido Nacional de la Umma y otra con el Partido del Congreso Popular, durante las que se hicieron observaciones de carácter técnico sobre el proyecto de ley electoral UN عقد اجتماع مع حزب الأمة الوطني واجتماع مع حزب المؤتمر الشعبي قدمت أثناءه تعليقات فنية عن جوانب مشروع قانون الانتخابات
    El representante del Partido Umma informó a la misión de que sus tres objetivos nacionales eran la paz, la estabilidad y la democratización del país. UN وأبلغ ممثل حزب الأمة البعثة أن أهداف الحزب الوطنية الثلاثة هي إحلال السلام والاستقرار والديمقراطية في البلد.
    El Partido Umma apoyaba plenamente el Acuerdo General de Paz. UN ويؤيد حزب الأمة اتفاق السلام الشامل تأييدا كاملا.
    Comité de Examen de los Factores Externos, encabezado por el Dr. Abdelnabi Ali Ahmed, Secretario General del Partido Nacional Umma; UN لجنة البعد الخارجي لقضية دارفور، برئاسة الدكتور عبد النبي علي أحمد، الأمين العام لحزب الأمة القومي.
    Umma, a quién encontré en un minuto... lo hizo parecer como si hubiera sido envenenado. Open Subtitles "اوما " سوف اكمل بعد دقيقه انه يجعلها يبدو وكأنها مسموماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus